Letter #3409
[Ioannes DANTISCUS] to Samuel MACIEJOWSKIHeilsberg (Lidzbark), 1548-07-19
English register:
As commanded by the king [Sigismund Augustus], the town council of Elbing (Elbląg) has dispatched envoys to Cracow for the funeral of the late king [Sigismund I Jagiellon], where they are also to settle town business with the king. As usual, they have asked Dantiscus to recommend them to the addressee’s care.
It is their conviction that the only way to clear the town’s name of the accusations made before the king and the royal council by ill-disposed people is for the addressee to provide assurances of their innocence. The envoys will supply the addressee with adequate evidence in the matter. Dantiscus asks the addressee to lend them support.
The town deserves protection against the injustice inflicted by the numerous individuals who incite the burghers to defy the council. Under their influence, many inhabitants have refused to submit to the council’s jurisdiction or to appear before the court. Having obtained the appropriate writs, they proceed directly to the court, where they present false accounts to the addressee. In this manner, they procure royal mandates and letters of safe conduct, which causes difficulties for the council and leads to disruptions of order in the town.
Dantiscus would not write this if he were not convinced of it. He begs the addressee to give credence to his words, and all the more readily to undertake the defence of the council, and to win the king over if he has perhaps been alienated by the insults committed by many. This way the council may continue to govern the community entrusted to it by his predecessors, in accordance with long-standing custom. If the addressee helps to secure this outcome, this will reassure the town community and win their undying gratitude.
Should the envoys arrive late for the funeral, Dantiscus asks the addressee not to blame them for the fact. There had been an expectation in Royal Prussia that the king would convene a diet before the Diet of the Kingdom of Poland. The town council of Elbing was likewise awaiting it, which caused the delay. Dantiscus asks the addressee to excuse the envoys before the king in this matter and to vouch for them.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||
Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus
Reverendissime etc.
Vocati ad sepulturam serenissimae
Norunt enim se ita per quosdam, qui
Digna enim est et meretur haec
Haec non scriberem, nisi ea ita esse se habere certo scirem. Quare credat mihi Reverendissima Dominatio Vestra et tanto ala written over ie⌈ieaa written over ie⌉criori animo defensionem eorum suscipiat, quo alienatam fortassis serenissimae
Quod si hi nuntii tardius forsan, quam ut diem exsequiarum attingere possint, advenerint, non illis hanc tu moram imputabit Reverendissima Dominatio Vestra. accidit enim hoc quod omnes Non enim eorum culpa hoc accidit, sed quod omnibus nobis hic persuasum erat serenissimam maiestatem regiam publicum hic nobis ante comitia Regni indicturam conventum, quem cum magistratus Elbingensis etiam exspectaverit, eam moram commiseru non tamen volentes commiserunt. Quare rogo, ut eorum nuntios ob hanc causam apud serenissimam maiestatem regiam excusare velit et eos illi commendare velit Reverendissima Dominatio Vestra etc. on the margin⌈Quod si hi nuntii tardius forsan, quam ut diem exsequiarum attingere possint, advenerint, non illis hanc tu moram imputabit Reverendissima Dominatio Vestra. accidit enim hoc quod omnes Non enim eorum culpa hoc accidit, sed quod superinscribed⌈quodquod superinscribed⌉ omnibus written over es⌈esibusibus written over es⌉ nobis hic persuasum erat serenissimam
Quam in multos annos feliciter valere et vivere opto.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
AAWO, AB, D.70, f. 373v