» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3982

Ioannes DANTISCUS to Wilhelm IV von Wittelsbach
Löbau (Lubawa), 1537-03-12


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 25r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Durchlauchter, hochgebornerr furst, grosgunstigerr, lieber herr und freundt. / Unsere freuntliche, willige dienst zuvorann.

Den XVII Ianuarii negst vorgangen hab wir Ewer Furstlichen Durchlaucht, was seligen meister Hans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmithHans ZcwykoffHans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmith gewerbe an uns / war mitbrengen / zu cf. Ioannes DANTISCUS to Wilhelm IV von Wittelsbach 1537-01-17, CIDTC IDL 6767, letter lostgeschribencf. Ioannes DANTISCUS to Wilhelm IV von Wittelsbach 1537-01-17, CIDTC IDL 6767, letter lost. / Wir hetten ouch das mol noch solchs gewerbs maynung Ewer Furstlichen Durchlaucht gern fruntlich und nuczlich gedint, / ouch weiter zu thun uns erbittenn ain guttnn willnn, / so vil muglich, / sol nichts abghenn etc.

Im negstnn schreibnn, wie wir im sin gehabt, / ist uns under andernn geschefftenn entfallnn Ewer Furstliche Durchlaucht zu bitten, / wolde befhelen umbzufragen / umb ein jungen polnischen edelman, Lenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in InsbruckLenard SokolniczkiLenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck genent, / den wel... wir vor XVII jaren widerkomend aus Spain (Hispania)HispaniennSpain (Hispania) Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castileicziger kayserlicher majestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile zu Innsbruck (Oenipons), city in western Austria, Tyrol, on the Inn riverInsbrugInnsbruck (Oenipons), city in western Austria, Tyrol, on the Inn river dem gestrengen hern Caspar Winkerer (†before 1537)Caspernn WincererCaspar Winkerer (†before 1537) ritter etc. in dienst gegebnn, / und er in vordan, wie wir vor etlichnn jorenn von im bericht, einemm etlichen graffen, der einen diner zugestelt, / und bish[er] nicht wissen, / wo er sey, / ab er lebe, / oder wie sein sachen ein gestalt habnn. / Seine gutter hot sein brother of Lenard SOKOLNICZKI bruderbrother of Lenard SOKOLNICZKI , ein geistlicher, nicht mit kleinemm alter beladenn, der uns fast gebetenn / umb in zu schreibnn un[d] zu undersuchen, wor gedochter sein bruder Lenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in InsbruckLenardLenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck sey hin komenn. / Dieweil wir dan vorstanden, das her Caspar Winkerer (†before 1537)Caspar WincererCaspar Winkerer (†before 1537) mit tode abgangen / und solcherr graff under Ewer Furstlichen Durchlaucht gesessenn, / bitten wir mit hoche[nn] fleis, Ewer Furstliche Durchlaucht wold sich freuntlich nicht besverenn zu befhelen imants von den Iren , solche frag und umbsuchen von gedochts Lenards wegen zu thun und was derhalbnn erkundigt und erfarenn wurd / uns mit den ersten lossen zu schreibenn, / das wir ummb Ewer Furstliche Durchlaucht, in der alte gunst wir uns befhelenn, / alzeit freuntlich und willig gernn wollnn vordinenn. /