» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5756

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
s.l., [1528-09 – 1528-12-17?]

English register:

Valdés admires poems Dantiscus keeps giving him. He agrees with Dantiscus that Cato [Lodewijk van Praet] has a slightly uncouth mind; he jokingly reproaches Dantiscus for wasting his talent on writing poems about this. He informs him that the letter Dantiscus requested is already awaiting the emperor’s signature. Valdés will be happy to have Dantiscus as his guest or he himself will come to visit him.




Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 47, p. 188 (t.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 254, p. 980
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 302.8
4lost fair copy in Latin, AAWO, AB, D.130, No. 8

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 37r-v

Prints:
1BOEHMER 1899 p. 398 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 59, p. 37 (reference)
3VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 51, p. 126 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 26) p. 187-188 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Itane tuis me subinde deliciis cf. Ioannes DANTISCUS to Alfonso de VALDÉS before 1528-12-17?, CIDTC IDL 6786, letter lostonerabiscf. Ioannes DANTISCUS to Alfonso de VALDÉS before 1528-12-17?, CIDTC IDL 6786, letter lost, mi Dantisce, epigrammatis epigrammata et carmina carminibus addens, quae non secus ab print 1 istoc,
ms 1 2 isto
istocprint 1 istoc,
ms 1 2 isto
pectore, quam a montibus fluunt flumina? Emoriar, ni id ipsum, quod cf. [De Catone nostro] [before1528-12-16?], CIDTC IDP 176, poem lostscribiscf. [De Catone nostro] [before1528-12-16?], CIDTC IDP 176, poem lost de Louis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176)CatoneLouis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176) nostro, mihi persuaseram, tam est mihi notum hominis ingenium, nimium, ms 1 2 (ni fallor),
print 1 ni fallor
(ni fallor)ms 1 2 (ni fallor),
print 1 ni fallor
, agreste. Sed ms 1 2 nonne,
print 1 ne
nonnems 1 2 nonne,
print 1 ne
tu nimium prodigus es, qui tuas delicias sic effundas, vel, ms 1 2 (si dicere fas est),
print 1 si dicere fas est
(si dicere fas est)ms 1 2 (si dicere fas est),
print 1 si dicere fas est
, stultus, cf. Vulg. Mt 7.6 Nolite dare sanctum canibus: neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos qui margaritas print 1 proicias,
ms 1 2 proicis
proiciasprint 1 proicias,
ms 1 2 proicis
porcis
cf. Vulg. Mt 7.6 Nolite dare sanctum canibus: neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos . Litterae, quas a me petiisti, print 1 confectae,
ms 1 2 infectae
confectaeprint 1 confectae,
ms 1 2 infectae
sunt. Curabimus, ut subscribantur a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile. Si veneris, gaudebimus tuo adventu, sin autem, ego ad te ibo.

Vale.