» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5876

Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to Ioannes DANTISCUS
Aschaffenburg, 1532-06-14


Manuscript sources:
1fair copy in Low German, AAWO, AB, D. 90, f. 113

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 83

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.90, f. 113v

Er paper damaged[Er]Er paper damagedwyrdige(n) meyne(n) wesunderen paper damaged[underen]underen paper damaged gutt(en) hern und freundt paper damaged[freundt]freundt paper damaged Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohanssen bischofen zw Culme paper damaged[ofen zw Culme]ofen zw Culme paper damagednseIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestet paper damaged[maiestet]maiestet paper damaged in Pole(n)Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratoren

zw ey paper damaged[zw ey]zw ey paper damagedgnen hand(en)

AAWO, AB, D.90, f. 113r

Erwyrdiger wesunderer gutter her und freundt.

Nach dem dominus Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) pey mir ist gebesen, hab ich nit kunnen underlassen, sunder euch mit dysen meyne(n) schreyben zubesuchen und darpey zuerkennen geben, das ich frisch und gesundt pin, / und gern einmal durch ein cleins zettelen von euch verstendiget wolt werd(en), wy es euch ging und wen ir wyllens zw raithen werdt./

So pin ich ist in maximis laboribus, woldt das ich an nach pey euch sein solt, damit ich mich ein wenig wyder erquecken mocht. /

Neuer mere sein pey uns nit, / aber vom hoff wart(en) mir, wer altag wo ein gut gesel were, der si hyher schreyben wolt, / wunsch euch fil gluck zw der rhase. Moch leid(en), das ich euer glatzman or gleitzmanglatzmanglatzman or gleitzman sein seldt, pis ir heim kembpt.

Thue mich euch hymit als meine(n) hern und vatter pefellen, / mit pit dy gemane geselschafft fast zugrusse.