» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6225

Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon
Plymouth, 1522-11-10


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 41v-45r
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 35 (TN), Nr 60, s. 271-282
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 22, s. 43-47

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1522, k. 19-20

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BJ 6557, f. 41v

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland orator apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarem Carolum QuintumCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundo Primo regi Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia)Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria.

Sacratissima Maiestas Regia et Domine, domine clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Ex London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinoLondon (Londinium), city in England, on the Thames river primaria Englandregni AngliaeEngland civitate 1522-10-12XII huius(!) mensis1522-10-12 diffuse omnia, quae apud serenissimum Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregem AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York et apud reverendissimum dominum Thomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinalcardinalem EboracensemThomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinal egerim, cum omnibus domini Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)magistri generalisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) BJ 6557, f. 42r moliminibus, quae per Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)Theodericum de SchonbergDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) struit, cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon London, 1522-10-12, CIDTC IDL 5806descripsicf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon London, 1522-10-12, CIDTC IDL 5806. Ex his intelliget, quatenus indutiis Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniaeThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League confectis fidendum, et quid Teutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th centuryfratres istiTeutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th century praetendant. Omnia extrema temptantur, et nihil, quo conceptis dolis et insidiis satisfactum iri possit, contra Deum fidem et honorem praetermittitur. Non ambigo, quin Sacratissima Maiestas Vestra pro sua incomparabili prudentia fortes obices machinis huiusmodi in glacie fixis opponet. In novissimis meis litteris per totum fere de Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)Daedalus DedaloDaedalus illo Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)domini magistriAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) fabula narrabatur utque illam aliquando absolvam, illic rursus incipiendum est, ubi imperfectam reliqui.

Conveni in London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinoLondon (Londinium), city in England, on the Thames river interpretem, qui cum Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)illoDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221), postquam ego ad serenissimum Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregem AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York iveram, se etiam illac contulit; ille mihi omnia, quomodo a rege susceptus et expeditus fuerat, recensuit. In primis mihi referebat, quod inter eundum in quodam oppidulo, nolens recta ad curiam Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkregisHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York ire, reditum meum praestolabatur; et cum esset in fenestra, casu evenit, quod cum illa pompa, ut prius scripsi, illius hospitium praeterirem; a me tamen non fuit visus. Et cum quidam cum Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)eoDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) stans interrogaret, quis esset, qui sic cum pompa a Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkregeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York reduceretur, respondit Germanice „es sein Polekchen”. Et cum ille instaret et plura de me quaesivisset, non dedit illi responsum et tandem maestus et tacens per totam cenam sedit. Altero die quaerens opportunitatem, ut Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkregemHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York alloqueretur, tempore prandii se ad aulam intrusit, et cum rex egrederetur, fecerat quaedam verba Latina vehementi sermone satis diu coram rege, qui Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)illiDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) nihil aliud quam data manu dixit „Vale” et ad mensam se contulit. Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)Bonus inde virDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) furia quadam percitus ex aula properabat. Erant ibi aliqui de officialibus, quos muneribus sibi devinxerat. Rogarunt Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)eumDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221), ut cum illis pranderet, quod torvo, ut est, vultu recusavit, et ad equos abiit recta in ScotlandScotiamScotland, et deinde ad Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxonyregem DaciaeChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony iturus. Ista fuit tota Dietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221)illius architectiDietrich von Schönberg (*1484 – †1525), fell in the battle of Pavia ; 1515-1524 diplomat and advisor in Grand Master's Albrecht von Hohenzollern service, as his envoy, he held the talks at the imperial, English and Danish courts in order to get help against Poland; in 1517 was negotiating with Moscow for an anti-Polish alliance, in 1524 he entered the service of the French King Francis I (BORAWSKA 1984, p. 99, 117; SACH, p. 239-292; POCIECHA 2, p. 219-221) a serenissimo Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkrege AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York absolutio. In London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinoLondon (Londinium), city in England, on the Thames river vero ab hospite absolvi non poterat, nisi vendita catena orig. cathenacatenacatena orig. cathena aurea, quae trecentos ducatos continebat. De istis paucos pro ulteriori viatico secum tulit et Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkregiHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York et Thomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinalcardinaliThomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinal atque BJ 6557, f. 42v omnibus The English (Angli) AnglicisThe English (Angli) imprecabatur. Antequam tamen London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinumLondon (Londinium), city in England, on the Thames river exiret, non potuit sibi temperare, quin moribus suis furiosis uteretur. Ante hospitium, in quo fuerat, erant arma seu insignia domini probably Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)comitis de Tarnowprobably Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209) et nobilium, qui eum comitabantur, affixa. Quae iussit cultellis scindi et destrui; et cum hoc illius servi facerent, quaesitum est ab eis, cur picturas lacerarent. Responderunt written over ititerunterunt written over it, quod nullus Polonorum esset dignus, ut aliquod insigne ferret, et multa alia, quae tamen illi a plerisque magis ad insaniam, quam ad industriam, de qua plurimum gloriatur superinscribedgloriaturgloriatur superinscribed, sunt imputata. Et cum a sculptore illius effigies in lignum esset sculpta, ut aliae adinstar ex aere vel plumbo funderentur, reliquit hoc lignum in mensa cum aliis rebus et libellis. Nocte venerant mures et ex illius simulacro nares, os et barbam corroserunt. Fertur impense indignatus dixisse „Nonne erant in propinquo candelae, casei, libelli? Quis daemon mures in mures meam faciem impellit? Non possum aliud credere, quin ex Polonia huc venerint, ubi et catellis et muribus sum exosus”. Et, ut est levis et inconstans, interdum laudabat, interdum vituperabat Polonos. In hoc tamen fuit solitus Polonos commendare asserens, quod si videret in uno campo pari numero Anglicos et Polonos, et utrosque suis armis utentes, mallet esse cum Polonis, quam Anglicis, plus Polonis roboris et peritiae militaris tribuens. Haec a doctore Michaele Sandeci(!) decano Wratislaviensi accepi, qui cum illo hic longam habuit consuetudinem. Is mihi etiam dixit, quod ab eo intellexisset magistrum generalem cum marchione Casimiro quasdam habere simultates, quas uterque dissimulat, et quod cum cardinale Salczburgensi non sint contenti, quem suspectum habent, quod plus partibus Sacratissimae Maiestatis Vestrae, quam illis sit affectus. Hoc hinc credo, quia cardinalis aucupatur, ut scripsi ex Nurumberga, quae pars ei plus sit datura, et isti non habent, quod dent. Rettulit etiam mihi idem doctor Theodericum sibi magnam spem de archiepiscopo Strigoniensi polliceri, quod ego qualiter aestimare debeam, nescio, quodque potissimam fiduciae suae partem, si res ad cognitionem pervenerit, BJ 6557, f. 43r in abbatem de Fulda ponant, qui ordinis in hac causa debet esse procurator, certam sibi de tota Prussia recuperanda promittens victoriam. Multa praeterea fabulis anilibus similia, quae, ne huiusmodi ineptiis sim morosior, et ut superinscribedutut superinscribed finem semel de hoc pseudolo faciam, praetereo.

Et, ut res meae ulterius habeant, quod annotarem, operae pretium duxi. cf. Exivi London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinumLondon (Londinium), city in England, on the Thames river 1522-10-13XIII Octobris1522-10-13 et perveni Plymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, DevonhucPlymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devon 1522-10-22221522-10-22 per multas malarum viarum incommoditates et cum tam magnis expensis, quas numquam antea per iter et sic breve tempus feci (quemadmodum ad unguem reverendissimo domino Posnaniensi descripsi), iamque hic per dies 15 sum immoratus prosperum ventum exspectanscf. ; dies noctesque in summo taedio, erantque interea, quod hic sum, aliquot tempestates in mari ita validae, per ventos iam nobis fere ad integrum mensem contrarios, quod ex his plures naves desiderantur; neque adhuc, quando hinc solvere possimus, propter flatus continue nobis adversos quisquam potis est intelligere. Ad Plymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devonhunc portumPlymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devon oratorum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatis caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et omnium consilio, qui istarum rerum experientiam habent, me contuli, non temere me huc ingessi, non tamen possum invito caelo et obstrepentibus auris[1] exire; et tempus, quanto diutius exspectatur, tanto magis crudescit et fit insolentius. Dicitur mihi, quod oratores caesaris, dominae Margaret of Austria (*1480 – †1530), 1501-1504 Duchess of Savoy, 1507-1515 and 1519-1530 Governor of the Habsburg Netherlands; daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg and Mary of BurgundyMargarethaeMargaret of Austria (*1480 – †1530), 1501-1504 Duchess of Savoy, 1507-1515 and 1519-1530 Governor of the Habsburg Netherlands; daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg and Mary of Burgundy et alii hinc semper solvere sint consueti, et quod etiam aliquot diebus hic fuerint immorati, et novissime oratores Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregis AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York hic per mensem stetisse ventum exspectando. Est hic etiam parva narvis pro transvehendis postis posita, quae, si hac hora postarius exFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriaFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France applicaret, adversantibus ventis exire non posset, licet remis et velis utatur. Habeo cum illa pactum, si citius se auderet mari credere, quam ista ex PortugalPortugaliaPortugal, quam conduxi, ut me cum ea aleae exponerem. Optarem mihi alas, si foret possibile, non tamen quales habuit Icarus in Greek mythology the son of the master craftsman Daedalus; his self-confidence and rashness led him to his death; therefore his name was used as a symbol of hubrisIcarusIcarus in Greek mythology the son of the master craftsman Daedalus; his self-confidence and rashness led him to his death; therefore his name was used as a symbol of hubris, ut volando mandata Serenissimae Maiestatis Vestrae possem exsequi, sed in vetitum sub hoc casu niti non datur. Mora haec, si erit longior, non solum me magis anxium, sed etiam, qui iam in aula Serenissimae Maiestatis Vestrae canescere coepi, totum canum BJ 6557, f. 43v reddet.

Continui hic apud me interpretem meum Anglicanum hactenus; nolui eum dimittere, donec me navem ascendentem videret, ut cum certitudine me esse in navigatione istae meae litterae ad Sacratissimam Maiestatem Vestram pervenirent. Cum vero neque nautis neque mihi spes est ex certissimis coniecturis, propter continuas pluvias, grandines et horrendas tempestates, quod hoc mense prosperum ventum habere poterimus, non potui eum propter has meas litteras, ut tutius per illum London (Londinium), city in England, on the Thames riverLundinumLondon (Londinium), city in England, on the Thames river perferrentur, diutius detinere. Accepto itaque alio, illum ut curaret, quod eae litterae Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAntverpiaeAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries redderentur, expedivi. Ego cf. Vulg. Mt 8 26 Et dicit eis Iesus: Quid timidi estis, modicae fidei? Tunc surgens imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna; Vulg. Lc 8 25 Dixit autem illis: Ubi est fides vestra? Qui timentes, mirati sunt ad invicem, dicentes: Quis putas hic est, quia et ventis, et mari imperat, et oboediunt ei? Dei clementia, qui ventis et mari imperatcf. Vulg. Mt 8 26 Et dicit eis Iesus: Quid timidi estis, modicae fidei? Tunc surgens imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna; Vulg. Lc 8 25 Dixit autem illis: Ubi est fides vestra? Qui timentes, mirati sunt ad invicem, dicentes: Quis putas hic est, quia et ventis, et mari imperat, et oboediunt ei? , hic exspectabo, et quamprimum se prosper flatus offeret, non me rigidus December, non me procellosa hiems neque me ab hospitibus aperta pericula morabuntur, Deo me per hoc tumidum pelagus commendabo, et quantum possum celerius ad maiestatem caesaream, ubiubi sit, cf. Cic. Fam. 14 1 7 sed si offendet me loci celebritas, alio me conferam; Cic. Att. 3 11 1 si spes erit ea quae rumoribus adferebatur, ad te me conferam me conferamcf. Cic. Fam. 14 1 7 sed si offendet me loci celebritas, alio me conferam; Cic. Att. 3 11 1 si spes erit ea quae rumoribus adferebatur, ad te me conferam .

In quam gravibus hic sim expensis male in cibo et potu vivendo, reverendissimo domino Posnaniensi descripsi. Homines hic neque Deum timent neque conscientias habent. In Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy) metsextus, cum sex equis, tantum per unum diem, quantum hic sine equis non exposui. Et quemadmodum hic superius descripsi, quod in hoc Plymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, DevonoppidoPlymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devon 15 diebus sim immoratus, nunc dies agitur vicesimus et adhuc, quando abeundum, certus esse non possum. Ventus ex occidente sic est perseverans, quod toto hoc mense et multis ante diebus nulla navis ex his partibus in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania)m solvere potuit. Quapropter Maiestati Vestrae Sacratissimae humillime supplico, moram hanc quam invitus et sub duro hoc taedio ago, clementer perpendat et mei ulterius rationem habeat.

De reditu meo, cum adhuc medium itineris non confecerim, nihil certi augurari possum. Cuperem nihilominus cum primis a Maiestate Vestra Sacratissima fieri certior, si debeam in redeundo iuxta instructionem mihi datam illustrissimum probably Georg of Saxony der Bärtige (Georg von Wettin) (*1471 – †1539), 1500-1539 Duke of Saxony; 1496-1534 brother-in-law of King Sigismund I Jagiellon, from 1523 father-in-law of Philip I, Landgrave of Hesse, Catholic and protector of the Roman faith in Saxony (NDB, Bd. 6, p. 224-227)ducem Georgium Misnensemprobably Georg of Saxony der Bärtige (Georg von Wettin) (*1471 – †1539), 1500-1539 Duke of Saxony; 1496-1534 brother-in-law of King Sigismund I Jagiellon, from 1523 father-in-law of Philip I, Landgrave of Hesse, Catholic and protector of the Roman faith in Saxony (NDB, Bd. 6, p. 224-227) convenire nec ne. Si ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) ad illius illustritatem redire debeo, cf. Verg. A. 1 343 longa est iniuria, longae ambages; sed summa sequar fastigia rerum longae erunt ambagescf. Verg. A. 1 343 longa est iniuria, longae ambages; sed summa sequar fastigia rerum et iterum ingens erit circuitus, antequam me rursus ad Sacratissimam Maiestatem Vestram BJ 6557, f. 44r referam. Possem commodius, si hoc bellum inter Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et The French GallosThe French non sedabitur, per Regnum Neapolitanum redire. Mandatum in hoc casu a Maiestate Vestra Sacratissima humiliter exspecto et nihil omittam, cf. Pl. Am. 505 citius quod non facto est usus fit quam quod facto est opus quod facto est opuscf. Pl. Am. 505 citius quod non facto est usus fit quam quod facto est opus .

Quae hic nova feruntur, non sunt undiquaque certa, cum hic in fine huius mundi procul a curia regis spargantur. Paulo ante dicebatur, quod fuerit inter caesaris et regis Angliae exercitus et Gallos magnus ms. magnos(!) magnusmagnus ms. magnos(!) conflictus; quis vero vicerit, erat adhuc dubium. Nuper venerunt alia, quod amiralis regis Angliae cum suo exercitu redierit ex Francia et gentes ad hiemandum circa Calisium deposuerit, et quod per centum miliaria Gallica in Gallia ingentia damna igne et ferro fecerit sine ulla Gallorum resistentia. De conflictu nihil, quodque gentes caesaris se etiam pro hac hieme in Flandria locaverint, et quomodo se tam caesariani, quam etiam Angli, pro futuro vere rebus omnibus bellum spectantibus contra Gallos parent, et quod caesar et rex Angliae in propriis personis contra Gallos debeant proficisci. Venerunt huc ante aliquot dies novem naves ex Hispania et Portugalia bene armatae, quae ad Antverpiam tendunt. Dicebatur a mercatoribus, qui in illis erant, quod caesar esset in Valdolit civitate non procul a Burgis, et quod strictam faceret iustitiam de illis, qui in Hispania rebellarunt, misissetque non contemnendum exercitum ex Hispania ad recuperandum civitatem Baionam in Piscania, quam Gallus, dum hinc caesar traiceret, ceperat. Sed postquam exercitus iste propter munitiones a Gallis factas nihil proficeret, in circuitu et finibus Galliae hostiliter saevitum est. Et quod caesar pro vere futuro ex Hispania omnes suos conatus et vires contra Gallos exponet. Ex Italia dux Prospero Colonna (*ca. 1460 – †1523)Prosper ColumnaProspero Colonna (*ca. 1460 – †1523) ab alio latere cum valido exercitu mittetur, ex Germania versus Lothoringiam delectus habebuntur, ut sic ab omni parte Galliam adoriatur. Neque deponere intendit arma donec regem Galliae aut humiliorem aut exulem reddat.

Redierunt huc etiam duae naves armatae, quae oratores serenissimi regis Angliae in Hispaniam vexerant. Milites ex illis dicunt, quod inter eundum sex naves Gallicas obviam habuissent, cum BJ 6557, f. 44v quibus dum per integrum diem et noctem conflictationes fecissent, unam ex illis tormentis sic perforarunt, quod nequaquam subsistere potuit; unde potiores homines captivos abduxerunt et viliores animas cum nave merserunt, reliquas vero in fugam verterunt. Dicitur etiam, quod ante aliquot dies ex portu Coruña, city in northern Spain, GaliciaCoroniaCoruña, city in northern Spain, Galicia, ad quem ego tendo, navis una a The French GallisThe French fuerit recepta hominibus cumba ex illa ad litus fugientibus, et quod Gallicanae naves, plures hoc tempore, hinc inde in mari vagantes in dies videantur, consuliturque mihi, quod inter navigandum non in utramque aurem dormiam, ne a Gallis capiar. Qui tales sunt, quod neque amicis in mari parcant, suo stipendio militantes, quaecumque offendunt, si possunt, capiunt, depraedantur, trucidant, et, ne sciatur, naves perfossas in profundum demittunt. Fecerunt his diebus in quibusdam insulis ad regem Angliae spectantibus praeter hominum opinionem illas ingressi ingentia damna. Et hoc Plymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, DevonoppidumPlymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devon bene dives, opportunissimum ad istam partem habens portum sibi non parum timet. Neque hic in portu sum satis tutus, nam murum non habet, sed castrum est ad mare situm. Et in litore, ubi portui naves applicant, machinas aliquot disposuerunt incolae, quae tamen, si decem armatae naves hostiles se huc inferrent, parum vel nihil earum cursum impedirent. Sum igitur, quandocumque hinc Deo propitio solvero, tum maris, tum hostium formidine in periculo, quod nihilominus, modo optata se aura offerat, ut fidelis servus Sacratissimae Maiestatis Vestrae alacer subibo.

Habuit me 1522-11-10hodie1522-11-10 in prandio praelatus dives doctor et Oxoniensis ecclesiae vicarius in spiritualibus generalis, qui nuper ex London (Londinium), city in England, on the Thames riverLondinoLondon (Londinium), city in England, on the Thames river huc venit. Dixit mihi, quod rex Scotiae his diebus cum rege Angliae, qui illius ex sorore nepos est, de pace firma post duorum mensium indutias convenire in Anglia debeat, et quod inter eos etiam contra Gallos liga fiet. Dicitur etiam, quod Rhodos obsideatur adhuc a Turcis et caesarem cum rege Portugaliae Rhodianis commeatum et suppetias cum aliquot bonis navibus misisse; et quod rex Portugaliae Iohannes habens XXII annos apud pontificem laboret, quod suam novercam Leonoram caesaris sororem in coniugem ducere BJ 6557, f. 45r possit. Feruntur plura alia plus quam fabulosa, quibus Sacratissimae Maiestati Vestrae nolui esse morosior.

Deus Optimus Maximus faxit, ut ex aula maiestatis caesareae brevi, quemadmodum cupio et spero, certiora describere possim. Commendo me suppliciter Sacratissimae Maiestati Vestrae ut domino meo clementissimo et rogo longae et durae meae servitutis aliquando per occasionem clementem dignetur habere rationem.

Datum ex ultimo portu EnglandAngliaeEngland versus occidentem e regione Spain (Hispania)HispaniaeSpain (Hispania), Plymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, DevonPlemoriaPlymouth (Pleumodia), city and seaport in SW England, Devon, decima Novembris anno Domini M-o D-o XXII-o.

[1] auris over a in another hand superinscribed e to make Euris