» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Wiersz #80

Hymnus 17. Ad Christum hora vesperarum et completorii
napisany before 1548-07-10 pierwodruk 1548-07-10

Podstawy źródłowe - stare druki:
1DANTISCUS 1548 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. H3r-Ir (in extenso)
2DANTISCUS 1571 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. 24r-26r (in extenso)
3DANTISCUS 1576 (Ad Christum hora vesperarum et completori) s. 24r-26r (in extenso)
4DANTISCUS 1764 (Ad Christum hora Vesperarum et Completorii) s. 239-242 (in extenso)

Publikacje:
1HIPLER 1857 (Ad Christum. Hora vesperarum et completorii / An Christum. Zur Vesper und Complet) Nr 19, s. 162-167 (in extenso; niemiecki przekład, Franz HIPLER)
2DANTISCUS 1934 (Ad Christum hora vesperarum et completorii / Do Chrystusa. O godzinie wieczornei dnia i ostatnich modłów) Nr 19, s. 94-101 (polski przekład, Jan Michał HARHALA; in extenso)
3Dantisci Carmina (Hymni 19. Ad Christum hora vesperarum et completorii) Nr 48. 19, s. 255-258 (in extenso)
4Polskie (Ad Christum hora vesperarum et completorii) Nr XIV.37, s. 334-335 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Iam vespertinum coeperat
Adesse tempus, quo domum
Revertebantur plurimi
Palmis tundentes pectora.
Hoc insolens spectaculum
Multorum contristaverat
Nam mentes, innocentiae
Quos conturbaverant vices.
Statores tum missi, cruce
Qui solverent et cruribus
Fractis eos deponerent,
Quos iam necatos cernerent,
Ad te cum, Christe, mortuum
Venissent, os non fregerant
Tuum, sed unus bellica
Latus petivit lancea.
Mox inde promanans cruor
Aqua permixtus fluxerat,
Salutis atque protulit
Spem certam prorsus perditis.
Aqua lavamur a taetris
Peccatis inque sanguine
Tuo salvamur, quo sumus
Redempti nunc ab inferis,
Quos tu vicisti liberans
Patres antiquos, diruens
Serata claustra Tartari,
Ad illa cum descenderas.
Petenti Iosepho tuum
Corpus tum praeses tradidit,
Illud sepulcro, sindone
Cinctum munda, qui condidit.
Inungens hoc aromatis
Iustisque rite praestitis
Cum Nicodemo, quae solent
Apud Iudaeos exigi,
Te tumbae clausum postea
Ingenti mole saxea
Communiverunt, ne sacrum
Illusor corpus tangeret.
Sic iam perfectis omnibus,
A sanctis olim vatibus
Quae libris scripta sunt sacris
Tuis de passionibus,
Adhuc humatus hostibus
Iacens eras saevissimis
Terrori, qui signaverant
Specum, custodes iunxerant.
Sed non profecit diritas
Nec vana curiositas;
Quae tu vis, semper perficis,
Qui nutu cuncta dirigis.
Contra sepulcrum feminae,
Tuae tristes pedissequae,
Procul sedentes, prodigas
Dabant amoris lacrimas,
Quae te visuras non magis
Putabant; sed Virgo Parens,
Vis quam doloris presserat,
De te spem non amiserat.
Sciebat, quo conceperat
Te nuntio, praedixerat
Et quae senex, cum te tuo
In templo praesentaverat.
Per matris has et per tuas,
O Iesu, poenas quaesumus,
A te trahi nos ne sinas
Per daemonum praestigias.
Haerere nos semper tibi
Tuisque iussis obsequi
Concede, baiulos crucis
Tuaeque clemens effice!
Et hac in vita plangere
Tuam nos mortem fac, tuis
In sacris et vestigiis
Aeternis iungi gaudiis! Amen.