Visits: 43
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1093

Ioannes DANTISCUS to [Bartholomäus WELSER]
Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 29 (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p.29 (b.p.)

Unsern(n) freuntlichn(n) grues / und was wir vil freuntlichs wolgefallens vormugen zuvoran(n). / Erbar und fester her superinscribedherher superinscribed, gunstiger freundt. /

Vor etlichen moneten(n) hab wir ein cf. Bartholomäus WELSER to Ioannes DANTISCUS Augsburg, 1533-07-17, CIDTC IDL 3726briffcf. Bartholomäus WELSER to Ioannes DANTISCUS Augsburg, 1533-07-17, CIDTC IDL 3726 von euch gehabt, / dar innen ir uns anczeigt, / wie etliche heut mit vin de Saint-Martin (Sant Martin)sant MartinSaint-Martin (Sant Martin) durch ewerm(m) diner Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)Albrecht KuoenAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) gen Antorff superinscribed in place of crossed-out AugspurgAugspurg Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAntorffAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium Antorff superinscribed in place of crossed-out Augspurg an Franz Werner Merchant from Antwerp, Dantiscus' friendFrancz W written over VVWW written over VernerFranz Werner Merchant from Antwerp, Dantiscus' friend sey geschickt, / des zu schreibens wir euch fruntlich dancken(n). / Haben ouch gedochtm(m) Franz Werner Merchant from Antwerp, Dantiscus' friendFranczenFranz Werner Merchant from Antwerp, Dantiscus' friend lossen wissen, wie er sich mit dem wein sol haltn(n) etc. Hie schicke wir euch dis puntel mit briven an(n) ew(e)r tochterman(n) senor Hieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356)Hieroni(m)o SelerHieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356), unsern(n) sundren vortrauten(n) freundt in Spain (Hispania)Hispanien(n)Spain (Hispania), / und in abwesen(n) an(n) ewrm(m) diner Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)Albrecht KuonAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) zu senden(n). / Bittn(n) derhalben(n), / wolt dem so lo vorschaffen, das dem so gesche. / Sol ouch was daruff ghen, / leth uns superinscribed in place of crossed-out mirmir uns uns superinscribed in place of crossed-out mir anschreibn(n). / Wollenn uns superinscribed in place of crossed-out Wil michWil mich Wollen(n) uns Wollenn uns superinscribed in place of crossed-out Wil mich gen euch und die ew(e)r recht haltn(n). / Und wor wir euch doneben ouch imants von(n) ewern(n) weg(en) werd(en) wissen vil furdrung und freuntschafft thun, / wolle wir alweg willig gefund(en) werden. / Hiemit thu wir euch in langweriger gesuntheit und aller gluckseligheit / Gote dem almechtig(en) befhelen(n). /