» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #325

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Valladolid, 1527-02-03

English register:

De Schepper submits his reply to some questions by the Chancellor [Mercurino Gattinara] to the advice of Dantiscus, before sending it to the Chancellor. He requests discretion when returning the letter.

De Schepper is grateful for the financial support he received from the Chancellor, while waiting for news from his Antwerp bankers. He also sends Dantiscus a more recent letter from the Chancellor, with commentary attached to it.

Louis of Flanders has promised to recommend De Schepper to the Emperor [Charles V] for a commission in Italy, as he will be accompanying the Chancellor there. Louis of Flanders advised him to approach the Chancellor first.

De Schepper is recovering from an illness, which is currently preventing him from acting.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 3, f. 13
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, f. 5r-v
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 210

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 26, p. 27 (excerpt; English register)
2CEID 2/2 (Letter No. 3) p. 56-57 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Clarissimo Domino Ioanni Dantisco, illustrissimi Poloniae regis oratori, patri meo cumprimis observando

Salutem.

Nolo te quicquam celare rerum mearum. Vidisti nuper quaestiones boni senis, en responsa ad te transmitto. Nondum ad illum pervenere. Sunt enim hae eaedem litterae, quas illi sum iussurus exhiberi. Lege et reclusas remitte, ne quisquam alius videat. Is nuper per litteras, heri etiam misso suo ad me oeconomo domino Karolo, quem nosti, pecuniam obtulit in relevamen paupertatis meae. Ego gratiam habui sperans propediem habiturum ex civibus meis Antverpiensibus. Mitto ad te ipsas simul litteras senis posteriores, quarum tergo appensam schedulam videbis et leges cum residuo. Interim me tibi commendo.

Fuit heri apud me dominus Ludovicus a Flandria, dominus a Prato. Is pollicetur mihi operam suam apud Karolum caesarem, commissio uti aliqua tradatur in Italiam profecturo mihi cum cancellario. Prius tamen, ait, ubi restitutus sanitati fuero, transigendus cum cancellario animusque illius resciendus. Tum demum se apud caesarem obiturum officium amici. Vellem sanus esse et tecum agere super his et aliis quibusdam. Sed id adhuc fieri nequit.

Bene vale.

Ex Valle Oleti, III-o Februarii anno MDXXVII-o.

Tuus, quem nosti, Cornelius