1 | IDL 5819 | Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council, Vilnius, 1514-11-13 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: dolnoniemiecki, autograf, APG, 300, D/ 5, Nr 789
| 2 | kopia język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8239 (TK 1), part 1, pominięty w numeracji, k. [1 after f. 139]
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 61
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Vor etlikenn(n) dagenn(n) hebbe ik in myner(r) szakenn(n) myt ⌊Dirrig or Dierig⌈DirrigDirrig or Dierig⌉ Falken⌋
/ an Iwe E(rbarkei)t en koniglik mandath gsant, / up dat de dagentszame ⌊frwe Lukesz vann(n) Telghen(n) nhagelatene⌋ / myne medder ere solt, / dat myt myner(r) szakenn(n) nichts hefft / sey were an[...] stain⌈[...][...] stain⌉ de upsettunge der hundert m(a)rc(en) / tho vorkopenn(n) / hebbe ik verstandenn(n) / beth her nen antworth kann(n) erlangenn(n) / unnd ik newen ehr(r) / wolde dith szo ⌊ko(nigliche)r m(aieste)t⌋ geklaget hebbenn(n), / sunder als ik Iw(e)r E(rbarkei)t landtman mher(r) geneget sy, / wo ok billich Iwr E(rbarkei)t by koniglikem have tho fordrenn(n), / dan klachte tho förenn(n), / als ik denne dith etlik mal bewiszet / hebbe vann(n) erstenn(n) wolt by iw erfarenn(n) / uth wath orszake myner ⌊medder⌋ solken schade thogedrevenn(n) wǎt wann(n) mynenn(n) wegen, / szo dach myne szake nach henget yn ⌊ko(nigliche)r m(aieste)t⌋ erkentnissze. / Bidde hirum(m)be / enczwer wollet myne ⌊medder(r)⌋ van der hundertt m(a)rc(en) vorbuntnissze losz latenn(n), / dat sze ehr(r) solt ane wideren(n) schadenn(n) vorkopenn(n) machte / adde my myt denn(n) erstenn(n) latenn(n) witenn(n), / worum(m)b koniglikenn(n) m paper damaged⌈[m]m paper damaged⌉andat nicht genoch mach geschenn(n). / Hir inne, / szo sik kegenn(n) my bewiszenn(n), / dat ik Iwer E(rbarkei)t fruntschaft unnd guttliche tho negunge mochte erkennenn(n), / das mede ny my iw unnd allen(n) iwenn(n) szakenn(n) vorplichter makenn(n). Ik bin um(m)ers by iw erwasszenn(n) unnd in der erstenn(n) jagenth getagenn(n). / Latet denn(n) frembdenn(n), de my villichte by iw vorfolgenn(n), nicht szo grothe gewolt alssze beth her gehath hebbenn(n). Ik mach Iw(e)r E(rbarkei)t ok nach wal szo notte wartenn(n) / alsz de, / de grot by iw gehort sin. / Wat hie nwer(r) tydinge sin, / wart Martenn(n), iw vlitige diner, Iw(e)r E(rbarkei)t klerliker seggenn(n). / Levet alsampt tho langenn(n) tidenn(n) feisth unnd gesunt. /
Dat(um) tho der ⌊Wille⌋ denn(n) negstenn(n) sundach nha sunte Martenn(n)[1] ann(n)o XV-c und XIIII.
| |
2 | IDL 6246 | Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council, s.l., [1511 — 1514?] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: dolnoniemiecki, autograf, APG, 300, D/ 4, Nr 550
| 2 | kopia język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8240 (TK 2), k. 27r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8239 (TK 1), part 2, k. 3
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wat ik im jungsten Iwer Er(barkei)t myne szake betreffende vortelde
, / dar tho itzunder gschreven, / bidde guttlig upthonemen / und nicht mhenen, dat uth(?) erkenem umnode, / sunder(r) up dat myne szake klarer tho erkennen worde. / Derhalven is myne vlitige bede, szo wollet in myne szake shen, / alsze de apenbar rechte mede bringenn(n), / der ik my by have und rechtwetenen luden, dep genoch bfraget, angenamen hebbe, / un(n)d is klarlig am dage, / dat myne ⌊medder⌋ hier ther(?) stede / mit al eren vorfaren oldr(n)n(?) bet her erlig gewanet. / Hefft sik möten besibben nha rechte mit erem ede, / dat wal were nha gebleven, / dem szo gschen, / sik nha der ⌊stat⌋ gerechtigheit geholden. / De im negsten sik bsibbet, is de negste tho allen göderenn(n), / is myne ⌊medder⌋ mechtig vor des vorsterven kindes grotmader gedelet, / wesende im andren grad des geblödes, / und ⌊Dirrig Falke⌋, de nha allem rechte tho den nhagelaten erfe nicht(en) hefft mit sinem ⌊broder⌋ / vör vaderbröder, / im drudden grad. / Volghen der halven sulke nhableven göder / nha allenn(n) apenbarenn(n) rechtn(n) / myner ⌊medder⌋, der grotmoder, / und ken des(?) ⌊Dirrig Falken⌋ myt synem ⌊broder⌋ / vaderbrödernn(n) / ut probat(ur), d.(?) she(?) consequens, / et in a...(.)t / defuncto / quando superest aliquis ex ascendentibus cu(m) patruis defu(n)cti / vel ulterioribus in gradu tu(n)c hic(?) semper ascendentes preferri in totu(m), / uth welkenn(n) rechtenn(n) myne gerechticheit apenbar is, / und up dat she vor Iwer Er(barkei)t clarer sie, / geve ik dit ingeslaten ordel uth dem obersten meidenbergeschen rechte der kronen tho ⌊Palenn(n)⌋ nha billicheit, / als vortelt, / ervorven. / Bidde my wollet dar by beholen, / up dat disse sake nicht vithlopiger werde. / Ik vormem genczlig by myner gerechtigheit tho bliven, / und hape ik Iwe Er(barkei)t dat tho wart geven, / welke ik fruntlig bidde, disse myne schrifft güttlig tho vorsteen, / und my in disser shakenn(n) nicht langhe vorthen, / wil ik vordenenn(n).
⌊I(oannes) Flasbinn(der)⌋
| |