1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
SEARCH
Full text
Results found: 2
preserved: 2 + lost: 0
1 | IDL 5819 | Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, Vilnius, 1514-11-13 | ||||||
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
APG 300, D 5, 789 p 2 unnumbered Denn nhamhaftigem h(e)rn borgermeister und radtman der ko(nigliche)n stadt Danczke, / mynen(n) gunstign(n) h(e)rnn. APG 300, D 5, 789 p 1 unnumbered Is(?) unt.v(?)illigenn denst / unnd wesz ik goedes vormach. Ersame, nhamhaftige herenn(n). / Vor etlikenn(n) dagenn(n) hebbe ik in myner(r) szakenn(n) myt Dirrig or Dierig⌈DirrigDirrig or Dierig⌉ Falken / an Iwe E(rbarkei)t en koniglik mandath gsant, / up dat de dagentszame frwe Lukesz vann(n) Telghen(n) nhagelatene / myne medder ere solt, / dat myt myner(r) szakenn(n) nichts hefft / sey were an[...] stain⌈[...][...] stain⌉ de upsettunge der hundert m(a)rc(en) / tho vorkopenn(n) / hebbe ik verstandenn(n) / beth her nen antworth kann(n) erlangenn(n) / unnd ik newen ehr(r) / wolde dith szo ko(nigliche)r m(aieste)t geklaget hebbenn(n), / sunder als ik Iw(e)r E(rbarkei)t landtman mher(r) geneget sy, / wo ok billich Iwr E(rbarkei)t by koniglikem have tho fordrenn(n), / dan klachte tho förenn(n), / als ik denne dith etlik mal bewiszet / hebbe vann(n) erstenn(n) wolt by iw erfarenn(n) / uth wath orszake myner medder solken schade thogedrevenn(n) wǎt wann(n) mynenn(n) wegen, / szo dach myne szake nach henget yn ko(nigliche)r m(aieste)t erkentnissze. / Bidde hirum(m)be / enczwer wollet myne medder(r) van der hundertt m(a)rc(en) vorbuntnissze losz latenn(n), / dat sze ehr(r) solt ane wideren(n) schadenn(n) vorkopenn(n) machte / adde my myt denn(n) erstenn(n) latenn(n) witenn(n), / worum(m)b koniglikenn(n) m paper damaged⌈[m]m paper damaged⌉andat nicht genoch mach geschenn(n). / Hir inne, / szo sik kegenn(n) my bewiszenn(n), / dat ik Iwer E(rbarkei)t fruntschaft unnd guttliche tho negunge mochte erkennenn(n), / das mede ny my iw unnd allen(n) iwenn(n) szakenn(n) vorplichter makenn(n). Ik bin um(m)ers by iw erwasszenn(n) unnd in der erstenn(n) jagenth getagenn(n). / Latet denn(n) frembdenn(n), de my villichte by iw vorfolgenn(n), nicht szo grothe gewolt alssze beth her gehath hebbenn(n). Ik mach Iw(e)r E(rbarkei)t ok nach wal szo notte wartenn(n) / alsz de, / de grot by iw gehort sin. / Wat hie nwer(r) tydinge sin, / wart Martenn(n), iw vlitige diner, Iw(e)r E(rbarkei)t klerliker seggenn(n). / Levet alsampt tho langenn(n) tidenn(n) feisth unnd gesunt. / Dat(um) tho der Wille denn(n) negstenn(n) sundach nha sunte Martenn(n)[1] ann(n)o XV-c und XIIII. I(oannes) Flachsbinder hidden by binding⌈[der]der hidden by binding⌉, ko(nigliche)r m(aieste)t no(ta)ri(us). [1 ] November 13 | ||||||||
2 | IDL 6246 | Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council, s.l., [1511 — 1514?] | ||||||
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Ersame hernn. / Wat ik im jungsten Iwer Er(barkei)t myne szake betreffende vortelde , / dar tho itzunder gschreven, / bidde guttlig upthonemen / und nicht mhenen, dat uth(?) erkenem umnode, / sunder(r) up dat myne szake klarer tho erkennen worde. / Derhalven is myne vlitige bede, szo wollet in myne szake shen, / alsze de apenbar rechte mede bringenn(n), / der ik my by have und rechtwetenen luden, dep genoch bfraget, angenamen hebbe, / un(n)d is klarlig am dage, / dat myne medder hier ther(?) stede / mit al eren vorfaren oldr(n)n(?) bet her erlig gewanet. / Hefft sik möten besibben nha rechte mit erem ede, / dat wal were nha gebleven, / dem szo gschen, / sik nha der stat gerechtigheit geholden. / De im negsten sik bsibbet, is de negste tho allen göderenn(n), / is myne medder mechtig vor des vorsterven kindes grotmader gedelet, / wesende im andren grad des geblödes, / und Dirrig Falke, de nha allem rechte tho den nhagelaten erfe nicht(en) hefft mit sinem broder / vör vaderbröder, / im drudden grad. / Volghen der halven sulke nhableven göder / nha allenn(n) apenbarenn(n) rechtn(n) / myner medder, der grotmoder, / und ken des(?) Dirrig Falken myt synem broder / vaderbrödernn(n) / ut probat(ur), d.(?) she(?) consequens, / et in a...(.)t / defuncto / quando superest aliquis ex ascendentibus cu(m) patruis defu(n)cti / vel ulterioribus in gradu tu(n)c hic(?) semper ascendentes preferri in totu(m), / uth welkenn(n) rechtenn(n) myne gerechticheit apenbar is, / und up dat she vor Iwer Er(barkei)t clarer sie, / geve ik dit ingeslaten ordel uth dem obersten meidenbergeschen rechte der kronen tho Palenn(n) nha billicheit, / als vortelt, / ervorven. / Bidde my wollet dar by beholen, / up dat disse sake nicht vithlopiger werde. / Ik vormem genczlig by myner gerechtigheit tho bliven, / und hape ik Iwe Er(barkei)t dat tho wart geven, / welke ik fruntlig bidde, disse myne schrifft güttlig tho vorsteen, / und my in disser shakenn(n) nicht langhe vorthen, / wil ik vordenenn(n). I(oannes) Flasbinn(der) |