1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
WYSZUKIWANIE
Dokumenty – pełny tekst
Znaleziono: 8
zachowanych: 8 + zaginionych: 0
1 | IDT 590 | Ioannes DANTISCUS exempts Groß Rautenberg (Wielkie Wierzno) village from the tax Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-02-14 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
2 | IDT 384 | Edict issued by Ioannes DANTISCUS against heretics Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-03-21 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||
3 | IDT 63 | Statement of Ioannes DANTISCUS concerning inheritance from Margret SENGER for Simon HANNAU Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-06-06 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir Ioannes von Got(s) etc. thum kunt idermeniglich und nemlich einem(m) ersamen(n) rothe und erbar gerechte der ko(nigliche)n s[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ stat Danczke, / das wir wie ein uberster vermundt unsere leaf deeply bound⌈[ere]ere leaf deeply bound⌉ svester und irer on the margin⌈und irerund irer on the margin⌉ kinder irer selig(en) Jorgen Hannou nochgelossen(n) / unser(e)m oem Simon Hannou volkomne macht ges[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ v... illegible⌈...... illegible⌉ unsern und aller superinscribed⌈alleraller superinscribed⌉ seyner bruder wegen(n) vorleychen und geb[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ in krafft dits briffs / alle das jenige zu zu on the margin⌈zuzu on the margin⌉ handlen(n) was und furdren(n) was seine selige svester Margret Bartolmes Sengers vorstorbne hausfrau noch leaf deeply bound⌈[h]h leaf deeply bound⌉ het gelossen(n) und an ire erben(n) zu rechte gehort. / Glou leaf deeply bound⌈[u]u leaf deeply bound⌉bende alle das so durch gedocht(e)n unsern(n) oem(m) Simon(n) sunlich leaf deeply bound⌈[ich]ich leaf deeply bound⌉ oder rechtlich vorgenomen(n) und gethon(n) wirt stet und fes zu halten(n) in krafft diss brives mit unser(e)m sigel wissentlich besigelt. Dat(um) aus unser(e)n sloss Heilsberg, den leaf deeply bound⌈[en]en leaf deeply bound⌉ VI tag Iunii MDXXXIX. | ||||||||
4 | IDT 62 | Statement of Ioannes DANTISCUS concerning division of inheritance from Johan REISEN for his children Augustin and Ursule Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-07-17 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir, Io(an)nes von Gots gnad(en) etc. thun kunt idermeniglich und nemlich ey(ne)m ersamen(n) rothe und erbern(n) superinscribed⌈erbern(n)erbern(n) superinscribed⌉ gerichte der ko(nigliche)n stat Danczke / das wir aus unser oberster(r) vormuntschafft unser svester kindern(n) Augstein und Ursulen(n) Resen / in zu irem erbteil das in von irem vater Hans Resen selig zu kompt / zu teilen(n) und entphangen(n) on the margin⌈zu irem erbteil das in von irem vater Hans Resen selig zu kompt / zu teilen(n) und entphangen(n)zu irem erbteil das in von irem vater Hans Resen selig zu kompt / zu teilen(n) und entphangen(n) on the margin⌉ zu vormunder hab(e)n superinscribed⌈hab(e)nhab(e)n superinscribed⌉ gekoren und in krafft dis briffs seczen / ins erst iren grosvater den vorsichtigen leaf deeply bound⌈[en]en leaf deeply bound⌉ Peter Rese / und unser(e)n ohem Heinrich Sch o u written over t⌈to or u⌈oo or u⌉ o u written over t⌉lczen(n) neb(e)n unser(e)m svoger Zacharias Lheman(n) / welchen(n) wir samptlich on the margin⌈samptlichsamptlich on the margin⌉ volkomne macht geben(n) / als das jenige zu thun leaf deeply bound⌈[n]n leaf deeply bound⌉ und zu lassen rechtlich oder sunlich zu handeln(n) vortragen(n) anzunemen(n) und zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ entrichten(n) / das gedoch[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ unser(e)n svester kindern(n) von irs vatern(n) on the margin⌈irs vatern(n)irs vatern(n) on the margin⌉ erbschafft und teilung zu kompt / oder allerleyweise zugehoren(n) mag / globe[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ globende dis alles was so durch gedochte gesaczte von und vormunder on the margin in place of crossed-out sie⌈sie gedochte gesaczte von und vormunder gedochte gesaczte von und vormunder on the margin in place of crossed-out sie⌉ rechtlich oder sunlich gethon und vorhandelt wirt / stet un(n)d fest in superinscribed in place of crossed-out zu⌈zu in in superinscribed in place of crossed-out zu⌉ allen zukunfftig(en) zceit(e)n on the margin⌈zceit(e)nzceit(e)n on the margin⌉ zu halten(n) lauts superinscribed in place of crossed-out in krafft⌈in krafft lauts lauts superinscribed in place of crossed-out in krafft⌉ disses unsers written over (e)n⌈(e)nss written over (e)n⌉ offenen(n) brives mit unser(e)n sigel hir unden(n) wissentlich besigelt. / Der geb(e)n ist aus unser(e)n slosse Heilsberg, den XVII Iulii MDXXXIX. | ||||||||
5 | IDT 251 | Record of Ioannes DANTISCUS (closing formula only) Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-08-04 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dis alles hot mein gnediger h(e)r biss zu fruchtbarer vnd bekuemer on the margin⌈vnd bekuemervnd bekuemer on the margin⌉ zceit ... illegible⌈...... illegible⌉ mit vnderangedruckten sigel ... illegible⌈...... illegible⌉ lossen bestetigeth. Geschen zu Heilsberg, den IIII tag Augusti an(n)o MD XXXIX. | ||||||||
6 | IDT 591 | Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Anna and Mayor of Rössel (Reszel) Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-08-19 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
7 | IDT 103 | Mandate issued by Ioannes DANTISCUS & Tiedemann GIESE & Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) & Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr & Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN) dla Stanisław KOSTKA & Mikołaj SZCZAWIŃSKI s.l. [1539-07-31 or shortly after] | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Nos Ioannes Dei gratia Varmiensis Tidemannus Culmensis Ioannes de Lusian Culmensis et in Reden Georgius a Baysen Marienburgensis in Mewe Georgius a Canopat Pomeraniae in Swecz[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ palatini et capitanei Nicolaus a Dzyalin Culmensis castellanus capitaneus in Bratian significamus horum tenore vobis Generoso et Nobilibus Domino Stanislao Kostka terrarum Marienburgensi et terrarum Prussiae thesaurario Nicolaoque Schzawinski nobilis olim Stanislai Schzawinski filio, quod ad nos delata est nomine famatorum dominorum praeconsulum et consulum civitatis Thoronensis nomine superinscribed⌈nominenomine superinscribed⌉ serenissimae regiae maiestatis domini nostri clementissimi commissio, cuius tenor sequitur et est talis: Sig(ismundus) ... [1] Hanc a nobis cum debita reverentia on the margin⌈cum debita reverentiacum debita reverentia on the margin⌉ visam lectamque commissionem exsecutioni ... superinscribed⌈...... superinscribed⌉ iuxta serenissimae maiestatis regiae mandatum tradere volentes vos ambos et quemlibet seorsum et in solidum ad nostram omniumque ordinum harum terrarum consiliariorum praesentiam in superinscribed in place of crossed-out ad⌈adinin superinscribed in place of crossed-out ad⌉ futurum quocumque in loco celebrabitur conventum ex auctoritate superinscribed in place of crossed-out mandato⌈mandatoauctoritateauctoritate superinscribed in place of crossed-out mandato⌉ serenissimae maiestatis regiae nobis impartitae harum litterarum nostrarum vigore peremptorie atque uno edicto pro tribus ut coram nobis post tertio written over um⌈umoo written over um⌉ conventus nostri diem modo iuridicus fuerit, sin vero proxime subsequenti personaliter on the margin⌈personaliterpersonaliter on the margin⌉ compareatis auctoritate serenissimae maiestatis regiae [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, qua ea in causa superinscribed⌈ea in causaea in causa superinscribed⌉ fungimur, citamus ad reponendum et cum effectu [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ omnes et singulas litteras inscriptiones docume[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ quas quivis vestrum met supe[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉lla G[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ praetendit et nobis re[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ibus a[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ tribus quibusd[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ [...]ratus on the margin⌈[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ratus[...]ratus on the margin⌉ nuncios [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉. [1 ] inserted text omitted in rouhg draft | ||||||||
8 | IDT 592 | Ioannes DANTISCUS confirms a contract between Margaretha Barts von KOS and Hans EBERT Mayor of Rössel (Reszel) Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1539-09-15 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||