1 | IDL 5511 | Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Achatius von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1536-11-24 |
odebrano Thorn (Toruń), 1536-11-26
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 93, k. 108-109
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 351
|
Publikacje: 1 | AT 18 Nr 410, s. 441 (polski regest) |
|
| |
2 | IDL 1562 | Ioannes DANTISCUS do [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI)] & [Achatius von ZEHMEN (CEMA)], Thorn (Toruń), 1536-11-26 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 173 (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 355
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dissen tag hab wir E(wer) H(erlichkei)t ⌊⌋ mit dem edlen, ernfest(en) h(e)rn ⌊Johan von Werd(en)⌋, h written over h⌈hhh written over h⌉ouptman zur ⌊Newenburg⌋ etc., entfang(en) und vorlesen(n). / So written over Ist⌈Ist So So written over Ist⌉ es dan nicht wil anders sein, hab wir uns Gote uff dissen weg ergeben. / Sein gotlicher wille gesche. / An uns, / so vil in unserm(m) vormugen ist, / sol nichts abghen, / das wir dissem unserm ⌊vaterland⌋ zu ehren un(n)d nucz umer werd(en) wissen zu thun und neben(n) andren(n) hern on the margin⌈neben(n) andren(n) hernneben(n) andren(n) hern on the margin⌉ aus zurichtn(n). / Schriffte / und brive, die zu unser vorhandlung nottorfftig sein, / hab wir noch E(wer) H(erlichkei)t rothe mitgenomen(n), / do mit boser leut unczimlich vornemen(n) zu sturczen, / un(n)d wollen uns morg(en) von hynnen(n) mit Gots hulff uff den weg m written over b⌈bmm written over b⌉achen(n). / E(wer) H(erlichkei)t in sein gotliche gnad befhelend.
Dat(um) ⌊Thorn(n)⌋ den XXVI Nove(m)br(is) M D XXXVI.
| |
3 | IDL 2734 | Sigismund I Jagiellon do Jan SOKOŁOWSKI, Ioannes DANTISCUS, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Bielsk Podlaski, 1544-06-13 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 491-492
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 133
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendo in Christo Patri, domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, et generosis ac venerabili ⌊Ioanni Sokolowski⌋ castellano Culmensi, ⌊Ioanni a Baisen⌋ succamerario Marieburgensi, ⌊Paulo Plotowski⌋ praeposito et canonico Varmiensi, secretario nostro, sincere fidelibus et devote nobis dilectis gratiam nostram regiam.
Reverende, generosi et venerabilis sincere fideles ac devote nobis dilecti .
Non ignorant Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae bona nostra Puczko
complures iam annos a ⌊senatu civitatis nostrae Gedanensis⌋ possideri. Quoniam vero ipsi illis opus habemus, dedimus negotium generoso ⌊Stanislao Kosthka⌋ castellano Elbingensi, capitaneo Golubensi et ⌊terrarum nostrarum Prussiae⌋ thesaurario, fideli nobis dilecto, ut citra cuiusquam iniuriam eorum possessionem nostro nomine acciperet.
Quo magis autem constare possit, quo iure vel Gedanenses possideant, vel nos ea nobis vindicemus, Paternitati, Fraternitatibus et Dominationi Vestris committendum duximus ita, ut committimus praesentibus, ut iura et privilegia ⌊senatus Gedanensis⌋ super praefata bona Puczko inspiciant ac diligenter perlegant, num fuerint civitati in aliqua certa summa impignorata usque ad ipsius summae totalem ex eis perceptionem, an vero aliqua sit expressa summa, quam bona ista redimendo civitati numerare teneamur. Quid si ita fuerit, summam in litteris expressam generosus ⌊Stanislaus Kosthka⌋ nostro nomine solvere tenebitur, si vero summa nulla est expressa, quam redimentes dare teneamur, sed in id usque tempus tenenda et possidenda illis bona data sunt, dum ipsi ex fructibus et proventibus bonorum summam sibi debitam in solutum sibi acciperent, supputent Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae, num tot annis bonis istis utendo fruendo, quod debebatur in solutum iam acceperint, ut si ita esse constiterit, absque solutione summae alicuius possessionem eorum bonorum Stanislaus Kosthka accipiat.
Si vero residuum est adhuc aliquid pecuniae, quod nondum perceperint, id eis de fisco nostro ⌊thesaurarius noster⌋ numeret ac bona Puczko nobis vindicet eorumque nostro nomine possessionem capiat simul atque vere convenerit inter vos, quo in loco congredi sit magis opportunum de eo ipso loco et de die una reddent ⌊senatum civitatis nostrae Gedanensis⌋ certiorem, ut ad eundem locum et diem e corpore suo mittant aliquos cum suis iuribus et privilegiis super praefata bona, si quidem citra eorum iniuriam nostrum nobis vindicare cupimus.
Quod si dubtiatio de aliquarum(?) litterarum clausula inciderit, quam secus interpretari velint, quemadmodum ipsae Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae intelligant, nobis perscribant ac de eo ad nos referant, ut nos statuere possimus ac decernere, quomodo ea intelligi debeat. Haec autem omnia intra mensis unius spatium in eum, quem praescripsimus modum, a Paternitate, Fraternitatibus et Dominatione Vestris confici volumus.
Quae pro gratia nostra aliter non faciant.
| |
4 | IDL 5713 | Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Jan SOKOŁOWSKI, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Brest-Litovsk, 1544-07-09 |
odebrano Frauenburg (Frombork), 1544-07-24
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, AGAD, AZ, 2999, k. 234
| 2 | kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 61 (TN), Nr 54, s. 259
| 3 | kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 284, Nr 141, s. 316
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 137
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BNW, BOZ, 953, f. 234v Reverendo in Christo Patri, generosis et venerabili domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, ⌊Ioanni Sokolowski de Wrancza⌋ castellano Culmensi et capitaneo Graudnicensi, ⌊Ioanni a Baizen⌋ succamerario Mariemburgensi et ⌊Paulo Plotowski⌋ praeposito et canonico Varmiensi, sincere et fidelibus nobis dilectis
Reverende in Christo Pater, Generosi et Venerabilis, sincere et fideles nobis dilecti.
Quae sit sententia nostra de redimendis bonis nostris
Pucensibus, ex litteris commissionis nostrae
S(trenuitas) or S(inceritas)⌈S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas)⌉
et Fraternitates Vestrae intellexerunt, quas esse iam illis redditas non dubitamus. Nunc hortamur
S(trenuitatem) or S(inceritatem)⌈S(trenuitatem)S(trenuitatem) or S(inceritatem)⌉
et Fraternitates Vestras, ut quam fieri potest celerrime, commissioni nostrae satis faciant, atque omni cunctatione semota hoc agant, ut nos primo quoque tempore ad possessionem bonorum nostrorum Pucensium pervenire possimus iuxta formam et modum in litteris commissionis nostrae latius perscriptam. Quo celerius rem confecerint, hoc maiorem sibi gratiam nostram demerebuntur.
Facturae pro fide atque officio suo.
Ad mandatum regiae maiestatis proprium
| |
5 | IDL 2746 | Sigismund I Jagiellon do Jan SOKOŁOWSKI, Ioannes DANTISCUS, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Brest-Litovsk, 1544-08-16 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 228-229, 1 f. missed in numbering after f. 229
| 2 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AIARFCN, Cancellaria Polonica 1538-1599, s. 279-280
| 3 | kopia język: łacina, XVI w., BCz, 1601, s. 499-502
| 4 | kopia język: łacina, XVI w., BCz, 283, Nr 83, s. 238-241
| 5 | kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 61 (TN), Nr 74, s. 317-322
| 6 | ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1544, k. 26r-27r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 146
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendo in Christo Patri, domino ⌊Ioanni episcopo Varmiensi⌋, et Generosis ac Venerabili ⌊Ioanni Sokolowski⌋ castellano Culmensi, ⌊Ioanni a Baisen⌋ succamerario Marienburgensi et ⌊Paulo Plothowski⌋ praeposito ac canonico Varmiensi, secretario nostro, sincere fidelibus ac devote nobis dilectis gratiam nostram regiam.
Reverende in Christo Pater et Domine, Generosi et Venerabilis, sincere et fideles ac devote, nobis dilecti.
Quae ad nos transsumpta iurium et privilegiorum ⌊civitatis nostrae Gedanensis⌋ super bona nostra Pucensia Sinceritas et Fidelitates, ac Devotio Vestrae miserunt, ea legi diligenter fecimus. Neque aliud in eis reperiri potuit, nisi quod inscripta eis et obligata bona haec fuerint in summa quinque milium florenorum Hungaricalium anno millesimo quadringentesimo nonagesimo primo per divum parentem nostrum et iterum in mille per serenissimum fratrem ⌊Alexandrum⌋ anno millesimo quingentesimo secundo. Quam summam, hoc est, sex milia florenorum Hungaricalium illis deberi, si modo litteris originalibus idem comprobaverint, negari non potest. Nullas praeterea summas alias in bonis istis nostris inscriptas videmus. Nam quas producunt litteras C littera signatas, eae videntur eiusmodi, ut non modo bona Pucensia, sed et omne id, quod ordinis tempore commendator Gedanensis possedit, nempe molendina, exactio telonei Pfundczoll dicti ac civitates villaeque omnes, quas eum habuisse constat, pleno iure iam ad nos redisse videatur, nulla etiam pecuniarum summa per nos persoluta.
Cum enim diserte scriptum in iis litteris habeatur, quod ipsi commendatoriam Gedanensem et officium magistri piscatoris quondam ad ⌊Puczk⌋ pertinens ac villam Leibe cum omnibus ipsorum civitatibus, villis, censibus, fructibus teneant usque ad summae pecuniarum, quas stipendiariis in ⌊Stargarth⌋, in ⌊Nowe⌋ et aliis locis impenderunt, percepAWWO, AB, D. 70, f. 228vtionem et extenuationem, qua habita et summa extenuata dicta commendatoria et officium magistri piscatoris ad nos revertetur pleno iure, facile coniecturam ex eo facere licet, quandoquidem isti proventus commendatoriae et magistri piscatoris uberes sunt, et eos nonaginta prope iam annis perceperunt, etiamsi, quod asserere dicuntur, ducenta milia florenorum eis debita fuissent, quod tamen non credimus non percepisse modo eos iam summam istam intra tempus tam longum, sed etiam in pari et maiori summa debitores nobis remansisse.
In quibus tamen litteris illud animadvertimus, si modo earum in data erratum non est, quod sunt posteriores iis litteris, quibus cives, quibus ea bona primum inscripta fuerunt, cesserunt eis praeter consensum nostrum ⌊civitati Gedanensi⌋ pecunia, in qua impignorata bona fuerunt, ab ea accepta. Quattuor enim mensibus post id factum est, quam sunt illae Latinae litterae datae. Quae quo tempore datae sunt, certi illi cives in possessione bonorum Puczko fuerunt, non civitas universa, cui cessio nondum facta erat. Sed quicquid hic residet scrupuli, facile dissolvent litterae originales, aut saltem litterae, quas habent super commendatoriam, quas et ipsas produci ab eis volumus. Quibus exhibitis omnis erit procul dubio dubitatio sublata.
Committimus itaque Sinceritati et Fidelitatibus ac Devotioni Vestris, ut, quo loco et tempore visum illis fuerit, vocent iterum ad se consules Gedanenses, et eis auctoritate nostra regia mandent, ut cum originalibus litteris suis, non modo super bona nostra Pucensia, sed etiam super commendatoriae proventus, quos possident, coram vobis compareant. Quibus vos, si originales litteras produxerint, et idem in illis, quod in transsumptis, continebitur, de fisco nostro numerari per generosum ⌊Stanislaum Costka de Stenbergk⌋ castellanum Elbingensem, et capitaneum Golubensem ac ⌊terrarum nostrarum Prussiae⌋ thesaurarium, sex milia florenorum Hungaricalium decernetis, ac eidem nostro nomine AWWO, AB, D. 70, f. 229r possessionem bonorum Pucensium semota quavis cunctatione assignabitis.
Nam quod volunt ⌊Gedanenses⌋ uno anno ante se certiores de redemptione fieri debere, quod, cum tribus illis civibus primum oppignorata fuissent, haec in litteris eorum clausula est praescripta, non videmus, quo iure praerogativa solis tribus illis concessa gaudere possint, cum nullas ipsi suas producant litteras, in quibus haec eadem clausula sit perscripta, atque adeo ne id quidem doceant nos in cessionem a tribus illis civibus civitati faciendum aliquando consensisse.
Si vero, quod non putamus, originales litteras non produxerint, nihilominus nostro nomine eidem generoso ⌊Stanislao Costka⌋ castellano Elbingensi bonorum Puczko possessionem assignabitis, ita tamen, ut prius nostro nomine idonee civitati Gedanensi caveatur de solutione sex milium praedictorum, cum ea deberi litteris originalibus probaverint, protestatione tamen facta, si doceri quandoque per nos possit summam istam sex milium esse persolutam, ut eam restituere nobis teneantur, florenos autem Hungaricales, quando non est adiectum „in auro”, usuales volumus intellegi per triginta grossos iuxta regni statutum, mille vero florenos Hungaricales iusti et boni ponderis cum scribitur in aliis litteris, etsi nec ibi additum est „in auro”, tamen, quoniam pondus adiectum est, in auro volumus numerari.
Quae omnia ante comitia proxima Graudentina ita per Sinceritatem et Fidelitates ac Devotionem Vestras confici volumus, unius vestrum absentia non obstante, non attentis quibusvis eorum diffugiis et frivolis exceptionibus aut appellationibus, quibus non obstantibus possessionem bonorum nostrorum Pucensium capiant aut capi faciant per eos, per quos de more possessio capi consuevit. Quod nisi statim eorum possessione cesserint, tum auctoritate nostra regia poenam decem milium florenorum contra eos decernent irremissibiliter ab eis exigendorum. Si qua vero in re se gravatos putaverint, nos de eo cognoscemus ac ne quam sibi iniuriam esse factam iure queri possint, providebimus, dummodo ne quid morae afferatur adeundae nostro nomine possessioni.
Commissio sacrae regiae maiestatis propria
| |
6 | IDL 2929 | [Ioannes DANTISCUS] do Achatius von ZEHMEN (CEMA), Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-06 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 245, s. 294 (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 274
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unser(r) etc. Edler(?). /
Uns ist gestrigs tags ⌊ko(nigliche)r m(ajeste)t⌋, u(nsers) a(llergnedigsten) h(e)rn, guet befel on the margin⌈befelbefel on the margin⌉ ⌊⌋ zu komen(n), / wie eingelegte copey inhelt. Weil E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding⌈[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t hidden by binding⌉ alter nach superinscribed in place of crossed-out uff⌈uff nach(?) nach superinscribed in place of crossed-out uff⌉ den written over ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉nn written over ...⌉ , bestimttenn superinscribed in place of crossed-out angesachten⌈angesachten, bestimtten(n)(?), bestimttenn superinscribed in place of crossed-out angesachten⌉ freytag vor remi(ni) dem andren(n) so [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ remi(ni)scere[1] in der fast(en) / die ze angeseczte zceit, / ko(niglich)e co(m)mission hidden by binding⌈[on]on hidden by binding⌉ zuvorhandlen, / fast ungelegen, und uns die weiter zu seczen gnediglich zugelossen(n), / werde wir genotig, on the margin⌈und uns die weiter zu seczen gnediglich zugelossen(n), / werde wir genotig,und uns die weiter zu seczen gnediglich zugelossen(n), / werde wir genotig, on the margin⌉ derhalben, / das wir denn(n) somer darnoch in Gots dienst / mit priester(r) und andrer(r) geistliches [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ordem(m)n(n) overwritten⌈n(n)n(n) overwritten⌉ zu weihen vorgenomen(n), / angeseczte zceit drey tage w[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zuvorlegen(n), / nemlich das wir ... superinscribed⌈... illegible⌈...... illegible⌉... superinscribed⌉ den montag dornoch, / den XXII d[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ monts, in unser stat ⌊Wormdith⌋ / mit den andren h(e)rn co(m)missarien(n) on the margin⌈mit den andren h(e)rn co(m)missarien(n)mit den andren h(e)rn co(m)missarien(n) on the margin⌉ zusamne komen(n) / und zu fr[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zceit den dingstag ko(niglich)e co(m)mission zu volbring(en) samptlich mit den hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ andren(n) h(e)rn co(m)missarien(n) vor nemen(n) und abricht(en), welchen tag wir euch zu ... halden(n) bey aus eingelegtem(m) zuloss ko(nigliche)r m(ajeste)t / hiemit anczeigen(n) / und dem nochzukomen(n) befelen(n) on the margin⌈welchen tag wir euch zu ... illegible⌈...... illegible⌉ halden(n) bey aus eingelegtem(m) zuloss ⌊ko(nigliche)r m(ajeste)t⌋ / hiemit anczeigen(n) / und dem nochzukomen(n) befelen(n)welchen tag wir euch zu ... halden(n) bey aus eingelegtem(m) zuloss ko(nigliche)r m(ajeste)t / hiemit anczeigen(n) / und dem nochzukomen(n) befelen(n) on the margin⌉, welchs Ew(e)r H(erlichkei)t, / die wir gotlichen(n) gnad(en) befelen(n), / sich darnoch zu schicken hidden by binding⌈[icken]icken hidden by binding⌉ freuntlicher weis nicht habn(n) wollen vorhalt(en).
| |
7 | IDL 3113 | Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1547-06-10 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-12
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 835-838
|
|
| |
8 | IDL 3124 | [Ioannes DANTISCUS] do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-06-14 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 291v (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 406
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir habenn E(wer) H(erlichkei)t ⌊⌋, / durch deren bo[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ so ihm aufzuge noch der vilden g alhie an kom(m)en, / erhal hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉tenn. / Und wie wol wir zuvor in E(wer) H(erlichkei)t sachenn durch / unsernn eigen bothenn, / den wir vor etzlichen wochen on the margin in place of crossed-out an die junge ko(ningliche) m(ajeste)t⌈an die junge ko(ningliche) m(ajeste)t vor etzlichen wochen vor etzlichen wochen on the margin in place of crossed-out an die junge ko(ningliche) m(ajeste)t⌉ geschicket / und nu teglich widder seiner widderkunft wartende sein, ko(ningliche) m(ajeste)t an die junge ko(ningliche) m(ajeste)t mit eigner hant und on the margin⌈ko(ningliche) m(ajeste)t an die ⌊junge ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ mit eigner hant undko(ningliche) m(ajeste)t an die junge ko(ningliche) m(ajeste)t mit eigner hant und on the margin⌉ sunst an superinscribed in place of crossed-out geschribenn ...⌈geschribenn ... illegible⌈...... illegible⌉ sunst an sunst an superinscribed in place of crossed-out geschribenn ...⌉ den hern ⌊hofmeister⌋ und superinscribed in place of crossed-out als⌈als und und superinscribed in place of crossed-out als⌉ den hern ⌊secretarium⌋ fleisig superinscribed⌈fleisigfleisig superinscribed⌉ ⌊⌋, / haben wir denn [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ dieweil solchs E(wer) H(erlichkei)t bittenn, / widderum den hern secretatium durch unser schreibenn, / das wir ewrem boten mitgebenn, / erinnerthe, / der zuvorsicht, / das solchs E(wer) H(erlichkei)t und d[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉er sachenn nicht wenig furderenn werde. / Was uns au[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ hir in durch unsernn boten superinscribed⌈botenboten superinscribed⌉ wirdt eingebracht werdenn, / wol[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht unangezeigt lassenn. /
| |
9 | IDL 5136 | Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS, Tiedemann GIESE, Achatius von ZEHMEN (CEMA) & Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Königsberg, 1547-07-18 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-21
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1606, s. 785-786
| 2 | kopia kancelaryjna język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 69, s. 532-535
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 1096, s. 552 (niemiecki regest) | 2 | BENNINGHOVEN Nr 226, s. 103 (niemiecki regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1606, p. 786
Den Erwirdigenn in Goth, / Edlenn und Ernvesten hidden by binding⌈[ten]ten hidden by binding⌉ unnsernn liebenn Freunden, Nachparn unnd besondern liebenn, / hernn ⌊Johansenn zu Ermelandt⌋, / desgleichn hernn ⌊Tidemanno zu Colmennsehe bieschoffenn⌋, / ⌊Achatio Czemenn⌋ Mariemburgischen woÿwoden und ⌊Johansenn vonn Baÿsen⌋ Elbingschen casstellan einiglich und sonnderlich
BCz, 1606, p. 785
Vonn Gots gnadenn ⌊Albrecht der Elther marggraff zu ⌊Brandemburgk⌋, in ⌊Preussen⌋, zu ⌊Stety(n)⌋, / ⌊Pommern⌋, / der ⌊Cassuben⌋ unnd ⌊Wendenn⌋ herzogk⌋, burggrave zu ⌊Nuermberg⌋ und furst zu ⌊Rug(en)⌋.
Unnser freundtlich diennst unnd gnedigen willenn zuvorn. /
Erwirdige in Goth, / Edele und Ernveste, / liebe Freunde / unnd besonndere Liebe. /
Wir habenn Eur Liebd unnd eur andern ⌊⌋, / inn welchem ir denn erbarnn unnsern lanndrichtern im ⌊Morungschen⌋ unnd liebenn getrewen ⌊Geörg(en) Sackenn⌋ in ettlichenn verbrechungenn verbietten thuet, / empfange(n) unnd fernern innhalts zur notturfft lesennde eingenohmmen. / Nu habenn E(uer) L(ieb) unnd ir andern als die vonn Goth mit hohem verstandt begnadigt zuerachtenn, / wes es woll auff sich hat, / einen dahin zuberedenn, / dennjenigenn so uff sein selbs annhaltenn zu gefengniss gebracht, / widderumb heimlich aus abrichtung unnd fur schube annderer leuth auszuhelffenn, / dardurch nicht allein ⌊Geörg(en) Sackenn⌋, dem die schmach unnd unrath leider widderfahren, / sunder auch unns, unnsernn ⌊land(en)⌋ und leutten von eÿnem solchem muttwilligenn allerley gefhar unnd ander unrath zugewarthen / unnd ervolgenn möchte, / unnd wie gegen solchem vermuge der rechte zugebaren. / Unnd hettenn unns versehen dieweÿl berurther ⌊Georgenn Sack⌋ sich seiner sachenn also gewiss gewust / unnd fur unnschuldig gerumpt, / ehr solche sich billich uff unnser ime vorhin zu recht zugeschickt gleidt gestellet unnd sein verantworthung gethan hab(en). /
Dann wir verhöfflich unnd ohne rhumb bis annher inn unnserer regirung unnss also ertzeigt, das sich niemands einnher verkurtzung ader ubereÿlung mit fuegen zubeclagen. / Gleichsfals solt geg(en) ime wie auch noch gehanndelt werdenn seÿn, / zudeme solle sich der itzgofanngene ettwan unnser burggraff zur ⌊Lÿbmuhl⌋, / rhumen unnd hören lassenn. / Ehr ⌊Geörg Sack⌋ wolle neben ime stehenn / und inenn disfalss schadloss haltenn. / Aus welchem allem E(uer) L(ieb) unnd ir andernn leichtlich zuermessen wir unnss alss der geburennden obrickeith / inenn(?) anderer gestalt / dann zu recht zuvergleichenn, / geburenn hat wollenn, / versehenn unns auch E(uer) L(ieb) unnd ir anndere / wurdett, / seinthemahl sie nun des hanndels ettwann berÿcht, / bey unns ein annders vortzunehmen nicht anngesucht haben. / Aber wie dem, / wahnn vilgedachter unnser unnderthan ⌊Georgenn Sack⌋ denn enntkomene(n) verwircker widderumb in denn orth daraus ehr enntwordenn gestelt. /
Wollenn wir ihme damit E(uer) L(ieb) und ir annder zubefindenn, / das wir gernn dennselb(en) nachperliche freundschafft unnd gennedigen willenn in allem erherlichem zuertzeigenn geneigt, / beschehenem freundlichem unnd gutlichem annsiennen nach, / mit eÿnem freienn sichernn gleithe, / frey ab unnd zu aus seiner gewarsam unnd widder hienein versehenn. / Unnd ihme dass unnther unnserm secret uff sein annsuchen, damith ehr zuvorhör unnd antworth komme(n) möchte, / zufertig(en), / ohne daz beruhen wir uff voriger ime ⌊Georg Sack(en)⌋ gegebener unnser antwort. / Welchs wir E(uer) L(ieb) unnd auch denen wir freundtlichen zudiene(n) unnd gunstigen willen zuertzeigenn gneigt, / uf ir schreib(en) zu anttworth nicht perg(en) wollen. /
Dat(um) ⌊Konigspergk⌋, denn 18 Iulii anno etc. 47-t(en).
| |
10 | IDL 4682 | Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1547-10-07 |
odebrano Wormditt (Orneta), 1547-10-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 176-177
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 467-468
|
|
| |
11 | IDL 3226 | Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Wormditt (Orneta), 1547-10-09 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 313v-313r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 469v
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das E(wer) H(erlichkei)t sich mitleidlich unser swacheit halben thun h[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉tenn, / und uns deshalben durch ihr ⌊⌋ darin th<r>ost(en), nemen wir solchs superinscribed⌈solchssolchs superinscribed⌉ czu[1] groser freuntschaft an, / dancken auch E(wer) H(errlichkei)t vor das genigte und zugethanes gemutte kegen uns. / Dieweil wir aber damit / von Got dem almechtigen ersucht werden, da uns solche swacheit zugeschicket, / ersucht werdenn, / haben wirs[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ auch / demsulben unserm lieben Got bevolenn, / von dem wir besserung zum teil abgereit bokommen on the margin in place of crossed-out lassenn bokom(m)en⌈lassenn bokom(m)en zum teil abgereit bokom(m)en zum teil abgereit bokommen on the margin in place of crossed-out lassenn bokom(m)en⌉, und noch teglich hoffen und warten wollenn. / In E(wer) H(erlichkei)t sachen / die haltung des ampts AAWO, AB, D. 70, f. 313r ⌊Mewe⌋ botreffende / haben wir vor dreien tagen an ⌊koningliche m(ajeste)t⌋ / bei unserm eigen boten ⌊⌋, / und prorogation / der haltung auf ein jar zuvorlengern gebetenn, / wie das E(wer) H(erlichkei)t aus hie eingelegter copie vornemen werden. / Hoffen auch superinscribed⌈auchauch superinscribed⌉ dadurch etzwas zu E(wer) H(erlichkei)t besten zuerhaltenn. / Dieweil aber nu E(wer) H(erlichkei)t aufs new new an uns bogerenn und bitten, / die ferner mit unsern fuerschriften / so an ⌊ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ und andere hern in der ⌊Chron⌋ zuvorshen, / die E(wer) H(erlichkei)t neben der, / so sie von der ⌊jungen ko(ninglichen) m(ajeste)t⌋ bokomen, / aufzuschicken bodocht ist, / damit, wo nicht die haltung auf ein gantzes ihar kundte superinscribed in place of crossed-out k mochte⌈k mochte kundte kundte superinscribed in place of crossed-out k mochte⌉ vorstreckth worden, / E(wer) H(erlichkei)t die aufs wenigste bass auf zukomende pfingsten erhalten mochte, / seindt wir darin auch gerne E(wer) H(erlichkei)t zugefallen gewesen, / und schick(en) hiebei gelegt / drei schreiben, / eins an ko(ningliche) m(ajeste)t, und die anderen beidten, das eine an den hern hochwirdigen hern ⌊Samuelem⌋, crakouschen bischofen und des reichs ⌊Polen⌋ cantzler, / das ander an den hern doctorem ⌊Hoseum⌋ / lautende, / darin wir die prorogation bass auf pfingsten, / wo die iherige nicht wolte zulangen thun bittenn. / E(wer) H(erlichkei)t duncket uns aber geraten sein, / das E(wer) H(erlichkei)t ihren bothen, / den sie auszuschicken mit den brief(en) bodocht ist, / noch ein tag drei superinscribed in place of crossed-out zeitlang⌈zeitlang tag drei tag drei superinscribed in place of crossed-out zeitlang⌉ aufhaltenn, / damit superinscribed in place of crossed-out damit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf das⌈damit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf das damit damit superinscribed in place of crossed-out damit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf das⌉ unsere vorige bitte / auf die jerige vorstreckung, / wo diese unsere andere briefe / ehe den antwurt auf die ersten gebenn / und unser bothe abgerichtet ist / uberan uberreicht w / nicht gehindert wurde. / Wowir superinscribed⌈wirwir superinscribed⌉ aber nichts / durch unser erstes schreibenn / erhilten, / alsdan mochte E(wer) H(erlichkei)t bote dis ander uberantwurtenn, / worin sich E(wer) H(erlichkei)t wol wert written over d⌈drtrt written over d⌉den wissen zuhalten, / das damit kein irrung gesche, / und die letzste bitte, / die erste auf die jerige vorstreckung, / welche wir E(wer) H(erlichkei)t nutzlicher zusein achten, / nicht hindere. / Wir bitten auch freuntlich superinscribed⌈freuntlichfreuntlich superinscribed⌉ die... illegible⌈...... illegible⌉ anderen beigelegtenn briefe aufs erste / an unseren bruder czu kegen ⌊Dantzig⌋ zufertigen, / und das die unserm ⌊bruder⌋ uberreicht werden E(wer) H(erlichkei)t bostellen wolte, / der wir ferner in diesem ihrem itzigen anligen, / und hernocher in anderenn moh written over g⌈ghh written over g⌉te / unbeswert idere zeit, / wen wir von E(wer) H(erlichkei)t ersucht worden, / furderlichen willen erzeigen wollenn. / Hiemit E(wer) H(erlichkei)t dem lieben Got mit langweriger gesuntheit bovelende.
Dat(um) IX a(us) u(nserem) schloss ⌊Vormdit⌋, IX Octobris M D XLVII.
[1]
There is one superfluous arm in the letter u
| |
12 | IDL 3253 | Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-05 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 325r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 487
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Was wir vor furderung bisher E(wer) H(erlichkei)t / und ihrer sachenn zum bestenn erzeigt, / ist alles gerne von uns geschen, / sunderlich dieweil on the margin⌈weilweil on the margin⌉ wir von superinscribed⌈vonvon superinscribed⌉ solchs diesem ⌊lande⌋ zum besten zuthun superinscribed⌈zuthunzuthun superinscribed⌉, / damit unsere privilegia erhalten werden, / schuldig seindt zuthun erkennen, / und schickenn hiebeigelegt die copie von on the margin⌈die copie vondie copie von on the margin⌉ ⌊ko(ninglicher) m(ajeste)t⌋, u(nser) a(ller) g(enedigem) h(ern), genedige ⌊⌋ / auf unser nehestes ⌊⌋ vor E(wer) H(erlichkei)t, / voraus diesulbe ko(ninglicher) m(ajeste)t genediges gemut vornemen wi written over e⌈eii written over e⌉rdt written over enn⌈enntt written over enn⌉, / das ihre m ko(ningliche) m(ajeste)t den tag die zeit der haldung bass auf zukomende pfinste(n)[1] genediglich vorstrecken written over t⌈t(en)en written over t⌉ wil superinscribed in place of crossed-out und daruber solch⌈und daruber solch wil wil superinscribed in place of crossed-out und daruber solch⌉ und daruber ein ofnes bekentnus under ihrem siegel geben wil. Damit wir aber solchs E(wer) H(erlichkei)t hierher superinscribed⌈hierherhierher superinscribed⌉ aufs erste konigliche majestet ein ofentliche bokentnus under koninglicher majestet siegel bekommen nach rats des achtbaren wirdigen hern doctoris Hosii, wie ihr Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden nach rath des achtbar wirdigen hern doctoris Hosii, / was Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden, / bekommen on the margin in place of crossed-out erhalten and then crossed-out⌈erhalten ein superinscribed in place of crossed-out ... ko(nigliche) m(ajeste)t⌈... illegible⌈...... illegible⌉ ko(nigliche) m(ajeste)t ein ein superinscribed in place of crossed-out ... ko(nigliche) m(ajeste)t⌉ ofentliche bok hidden by binding⌈[k]k hidden by binding⌉entnus under ⌊ko(ninglicher) m(ajeste)t⌋ s hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉iegel nach rath des achtbar wirdigen hern doctoris Hosii, / was Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden, / bekommen superinscribed in place of crossed-out bekom(m)en [n]ach rats des achtbaren wirdigen hern doctoris [H]osii, wie ihr E(wer) H(erlichkei)t [i]n der abschrift seins [b]riefs wirdt finden⌈bekom(m)en n hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ach rats des achtbaren wirdigen hern doctoris H hidden by binding⌈[H]H hidden by binding⌉osii, wie ihr E(wer) H(erlichkei)t i hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉n der abschrift seins b hidden by binding⌈[b]b hidden by binding⌉riefs wirdt finden nach r hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉ath des achtbar wirdig(en) h hidden by binding⌈[h]h hidden by binding⌉ern doctoris ⌊Hosii⌋, / was E(wer) H(erlichkei)t i hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉n der abschrift seins ⌊⌋ w hidden by binding⌈[w]w hidden by binding⌉irdt finde(n), / bekom(m)en nach rath des achtbar wirdigen hern doctoris Hosii, / was Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden, / bekommen superinscribed in place of crossed-out bekom(m)en [n]ach rats des achtbaren wirdigen hern doctoris [H]osii, wie ihr E(wer) H(erlichkei)t [i]n der abschrift seins [b]riefs wirdt finden⌉ konigliche majestet ein ofentliche bokentnus under koninglicher majestet siegel bekommen nach rats des achtbaren wirdigen hern doctoris Hosii, wie ihr Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden nach rath des achtbar wirdigen hern doctoris Hosii, / was Ewer Herlichkeit in der abschrift seins briefs wirdt finden, / bekommen on the margin in place of crossed-out erhalten and then crossed-out⌉ muge, / seindt wir unboswert gewesen widderumb aufs new derhalben bei ko(ninglicher) m(ajeste)t und dem hochwirdigen hernn ⌊crakowschen bischoff⌋ deshal durch unser ⌊⌋ anzuhalten, / wie sich des E(wer) H(erlichkei)t aus hiebeivorwarten copien auch superinscribed in place of crossed-out abschriften⌈abschriften copien auch copien auch superinscribed in place of crossed-out abschriften⌉ wirdt haben zubolernenn, die auch in diesem d die auch sulbst hiein nicht wolte seumig sein, / den ess schreibt unszeigt uns su(n)st superinscribed⌈zeigt u written over s⌈suu written over s⌉ns su(n)stzeigt uns su(n)st superinscribed⌉ der her doctor ⌊Hoseus⌋ an superinscribed⌈anan superinscribed⌉ und reth treulich, / das wo die hern angesatzten botschafter dieses ⌊landes⌋ / an die ⌊koningliche m(ajeste)t⌋ zuzihen vorzegen wurden, das alsdan superinscribed⌈das alsdandas alsdan superinscribed⌉ E(wer) H(erlichkei)t sich aufmachen in eigener person aufmachete, / und an ko(ningliche) m(ajeste)t bogebe, / sunderlich dieweil der ⌊reichstag⌋ in der Chron superinscribed⌈in der ⌊Chron⌋in der Chron superinscribed⌉ widderum written over n⌈nmm written over n⌉ auf bass auf trium regum[2] aufgeschoben ist, / deshalben den die ⌊junge ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ sich da kegen ⌊Peterkow⌋ zubegeben / so balde nicht wirdt aufbrechenn, / welche E(wer) H(erlichkei)t a underwege(n)s an written over m⌈mnn written over m⌉ bokuemer stelle superinscribed⌈stellestelle superinscribed⌉ antreffen kan, / und zuvor ihre sache dersulben anbringen / mit bitte dieser lande privilegia hantzuhaben / und E(wer) H(erlichkei)t in der haltung des schlosses ⌊Mewe⌋ zuschutzen / anbringen. / Wo solchs von E(wer) H(erlichkei)t nig nicht geschege, / und die junge ko(ningliche) m(ajeste)t / vor der hern botschafter ankun stain⌈[n]n stain⌉ft zu Pieterkow einzuge, / bofurchtet ms. bofruchtet(!)
⌈bofurchtetbofurchtet ms. bofruchtet(!)
⌉ man sich, das die ⌊hern in der Chronn⌋ / ihrer m(ajeste)t gemut auf ein andere meinung wenden mochte(n), / das den E(wer) H(erlichkei)t und uns hie allen zum grossen nachteil wurde gelangenn. Derwegen wolte E(wer) H(erlichkei)t hirauf bodocht sein, / was wir darin dersulben E(wer) zuhelffen vormugen, / sol nichts an unserm fleis abgehen, / mit der wir uns auch ferner, / dieweil die zeit kurtz ist, / in zukunftiger ⌊tagfart⌋ zu ⌊Vormdit⌋, / deshalben bore wils Got, deshalben boreden willen. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit.
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) ⌊H(eilsberg)⌋, den 5 Novemb(ris) 1547.
| |
13 | IDL 4694 | Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Sobbowitz, 1547-11-07 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 193-194
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 487
|
|
| |
14 | IDL 3281 | Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 330r (c.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 505
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Uns vorlan Wir tragen vorlangen nachdem, / ab E(wer) H(erlichkei)t widderum etzwas auf unser negstes schreiben von hofe durch ihrenn boten bokomen, / und diesulbe das ab wir dersulben ofnen brief die haltung des ampts Meve bass Pfingsten on the margin in place of crossed-out das, worum wir damals geschriben⌈das, worum wir damals geschriben [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ofnen brief [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ die haltung des am hidden by binding⌈[am]am hidden by binding⌉pts ⌊Meve⌋ bass [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ 1548-05-20⌊Pfingsten1548-05-20⌋ ofnen brief die haltung des ampts Meve bass Pfingsten on the margin in place of crossed-out das, worum wir damals geschriben⌉ bei ⌊ko(ninglicher) m(ajeste)t⌋ erhalten habenn. Bittenn derwegen freuntlich, wo E(wer) H(erlichkei)t bothe wid zurucke gelangt ist, superinscribed in place of crossed-out ko(m)men⌈ko(m)men gelangt ist, gelangt ist, superinscribed in place of crossed-out ko(m)men⌉ und davon etzwas ein und sunst andernn mer dingen mer etzwas mitbracht hat, / die wolte uns written over d⌈dss written over d⌉ solchs aufs furderlichste wissenn lassenn. Kundten wir den darin ferner auch sunsten superinscribed in place of crossed-out auch sunst⌈auch sunst den darin ferner auch sunsten den darin ferner auch sunsten superinscribed in place of crossed-out auch sunst⌉ E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovelen, viel furderlichen willen erzeigen, / thun wir uns darzu erbitten.
Dath(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊H(eilsberg)⌋, den IX Decemb(ris) MDXLVII.
| |
15 | IDL 3282 | Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1547-12-11? |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-16
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 985-988
|
|
| |
16 | IDL 3292 | Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-19 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 335r-v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 508
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Ewer H(erlichkei)t bothenn haben wir etzwas superinscribed in place of crossed-out w(?)as⌈w(?)as etzwas etzwas superinscribed in place of crossed-out w(?)as⌉ lengsamer von uns gelassen, / damit wir dersulbenn, wo uns wa wir mitlerheit superinscribed⌈mitlerheitmitlerheit superinscribed⌉ was von hofe erhilten kundten mitteilenn, das E(wer) H(erlichkei)t sachen zutreglich were, / kundten mitteilenn, von das uns den gestriges tages ist ⌊⌋ zukomen, / darin uns angezeigt wirdt, / das die ⌊junge koningliche m(ajeste)t⌋ zu ⌊Pieterkow⌋ nicht lange zuvorharren bodocht sei, / sunder zeitiger von dannen widderum zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ vorruckenn. Derwegen duncket uns geraten / das sein, welchs superinscribed⌈ sein, welchs sein, welchs superinscribed⌉ wir doch zu E(wer) H(erlichkei)t gefallen stellen, / dieweil die hern angesatzten botschafter mit ihrem aufczihen an ⌊ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ vieleichte nach zulange vorzihen mogtenn, / und also das die ⌊junge koninglichen m(ajeste)t⌋ vor ihrem ankommen kegen ⌊Peiterkow⌋ / vorruckete superinscribed in place of crossed-out thett(?)⌈thett(?) ... illegible⌈...... illegible⌉ superinscribed in place of crossed-out thett(?)⌉, / das E(wer) H(erlichkei)t sich mit den ersten aufzmachte aufmachte, / dieweil sie superinscribed⌈siesie superinscribed⌉ auf ihr eigen zerung zuzihen bodocht ist, / und ihre sachen bei der jungen ko(ninglichen) m(ajeste)t vorstellete, / den wie wirs anshen, / wo die junge ko(ningliche) m(ajeste)t hirin nicht wirdt ersucht und gebraucht werdenn, / achten wir ess davor, das man wenig wirdt dur written over t⌈trr written over t⌉ch unser botschaft erhaltenn. Solchs wolte auch E(wer) H(erlichkei)t den ihren zugel written over g⌈gll written over g⌉oben(?) den andern hern ihrenn superinscribed⌈ihrennihrenn superinscribed⌉ collegis anzuzeigen nicht nachlassen, / und bei ihnen / aus ang umb der boweglichen gesatzten on the margin⌈gesatztengesatzten on the margin⌉ ursachen willenn fleisiglichenn anhaltenn, / damit die botAAWO, AB, D. 70, f. 335v (t.p.)schaft durch sie sunder seumen vortgestellet werde. Wo nu E(wer) H(erlichkei)t zuvor wirde aufczihen, / und ihre sachen bei der ⌊jungen ko(ninglichen) m(ajeste)t⌋ ausrichtenn, / mochte die alsdan der andern hern ankom(m)en hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ zu ⌊Pieterkow⌋ wartenn. Das auch E(wer) H(erlichkei)t den offentlichenn off[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, koninglichen brief uber die haldung des ampts ⌊Mewe⌋ bass auf hidden by binding⌈[uf]uf hidden by binding⌉ pfingsten[1] erhalten, / haben wir gerne erfarenn. / Seindt auch darin E(wer) H(erlichkei)t mit unser vorschrift zu furdernn unboswerth zugefallen gewesenn, / der wir vo nu auch auf ihre bitte widderum an die ⌊alte⌋ und ⌊junge koningliche m(ajeste)t⌋ / und den hochwirdigen hern ⌊crakowschen bischof superinscribed⌈bischofbischof superinscribed⌉⌋ unsere schriftliche vorbitte mit deren copeienn on the margin⌈mit deren copeienn written over m⌈mnnnn written over m⌉mit deren copeienn on the margin⌉ hiebogelegt zuschickenn, von hertzen E(wer) H(erlichkei)t wunschende, / das hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ diesulbe nu entlichenn / die haldunge volkom(m)en, / wie wir nicht hidden by binding⌈[ht]ht hidden by binding⌉ czweifeln w written over d⌈dww written over d⌉ollen, / dadurch erhalte, / und von fernern irrun[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ des bositzes gefreiet werde, das E der almechtige Got superinscribed⌈GotGot superinscribed⌉, dem wir E(wer) H(erlichkei)t mit langweriger gesuntheit bovelen, / auch also wie wir dersulben gunnen, / genediglichen vorliehe.
| |
17 | IDL 3325 | Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 365v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 346
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
{Unsernn etc.} Unsern freuntlich(en) grus mit aller wolfart wunsch(ung) zuvoran. Edler, wolgeborner her, / besunder, lieber freundt on the margin, in the hand of other⌈Unsern freuntlich(en) grus mit aller wolfart wunsch(ung) zuvoran. Edler, wolgeborner her, / besunder, lieber freundtUnsern freuntlich(en) grus mit aller wolfart wunsch(ung) zuvoran. Edler, wolgeborner her, / besunder, lieber freundt on the margin, in the hand of other⌉.
Wiewol wir nichts vor dismol nichts gehabt, das E(wer) H(erlichkei)t zuschreiben were, / dieweil wir aber diesen bo[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ an koninglicher majestet superinscribed in place of crossed-out den⌈den ko(ninglicher) m(ajeste)t koninglicher majestet superinscribed in place of crossed-out den⌉ hof gefertiget written over nn⌈nntt written over nn⌉, / haben wir nicht lassen mugen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉, sunder E(wer) H(erlichkei)t hiemit ersuchen mussen, / die wir freuntl[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ bittenn nicht nachlassen, wolte superinscribed⌈woltewolte superinscribed⌉ uns, wo was newes bei hofe were, / und wir die hern botschafter da ankomen, / und entfa[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, auch was vor hofnung wegen unser legation sei, zuzuf[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉benn mitzuteilenn, / und von dem allen genugsam zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ borich[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉. Alhie hat sich noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge nichts gehaben. / So h[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ saget und hort man auch kein zeitung. / Ist gantz still. / Was sich noch heben wirdt, gibt die zeit zuerkennen [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ Got. / Das wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ bovelen, / auch nicht vorhalten wollen.
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) ⌊Heilsberg⌋, den XVII Ianuarii.
| |
18 | IDL 4698 | Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1548-02-01 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-02-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 198-199 + f. [2] missed in numbering after f. 206
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 526
|
|
| |