» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Cadmus · Caesar · CALKSTIN Christophorus · Callimachus, son of Helius EOBANUS Hessus · Calliope · CALVIMONT Jean de · CALVIN John · Cambyses I the Elder · CAMERARIUS Ioachimus · Camillus · CAMPEGGI Tommaso · CAMPEGGIO Giovanni · CAMPEGGIO Lorenzo · CAMPEGIO Bonaventura · CAMPENSIS Hieronymus · CAMPENSIS Ioannes · CAPITANI Jérôme d' Arsago · CAPITO Wolfgang Fabricius · Caracalla · CARACCIOLO Bartolomeo · CARACCIOLO Cola Maria · CARACCIOLO Goffredo · CARAFA Andrea della Spina · CARAFA Gian Pietro · CARDUCCI Andrea · Carinus · CARION Johannes · CARIOTH Hieronimus · Carlos Briçio, son of Mencía de COLMENARES · Carlos of Asturias · Carmelites · CARMIGNANO Antonio Niccolo · CARNE Edward · CAROLUS Adamus · CARONDELET Jean · Carthage Citizens of · Carthusians · Carus · CARVAJAL Luis de · CASELLI Marco · CASELLI Mattheo · CASELLI Pio · Casimir II · Casimir von Hohenzollern · Caspar, vicar priest in Wartenburg · Cassander · Cassiodorus · CASTELALTO Francisco · CASTELNAU Antoine de · CASTIGLIONE Baldassare · CASTILLA Luis de · CASTRO Bernardo de · Catamantaloedes · Caterina, wife of Hans WINKELER · Catharina, wife of Herman PECKEN · Catherine Jagiellon · Catherine HOWARD · Catherine of Aragon · Catherine of Austria · Catherine PARR · Cato the Elder · Catrina, daughter of Peter SCHISSENTEUBER · CATULLUS Gaius Valerius · Caurus · CELINESE Nardino · Celts · CERDA Y BIQUE Juan de la · Ceres · CERVIMONTANUS Ioannes · CERVINI Marcello · CHABOT Philippe de · CHÂLON Philibert de · CHANSONETTE Claude · CHAPUYS Eustace · Charikenos · Charites · Charlemagne · Charles II of Guelders · Charles II of Valois · Charles III de Bourbon · Charles III of Savoy · Charles of Valois the Bold · Charles V of Habsburg · Charles VI of Valoise · Charles VII of Valois · Charles VIII of Valois · Charlotte of Valois · Charybdis · Chauci · Chiron · CHIVOIRE Gislena de · CHODECKI Otto · CHODKIEWICZ Aleksander · CHODKIEWICZ Krzysztof · CHODKIEWICZÓWNA Zofia · CHOJEŃSKI Jan · CHOLDICZ Ioannes · Christian II of Oldenburg · Christian III of Oldenburg · Christian III of Oldenburg, envoys of · Christian III of Oldenburg, Envoys of · Christina · Christina of Denmark · Christine of Saxony · Christoph I von Baden · Christoph von Braunschweig-Lüneburg · Christoph von Württemberg · CHWALCZEWSKI Jerzy · Cicero · CIKOWSKI Mikołaj · Cimbri · CINKENN · CIOŁEK Erazm · CIOŁEK Erazm Jr · CIPRIANI Giulio · Circassians · Circe · CIRKSENA Enno II · CIRKSENA Johan · CIRLIŃSKI Grzegorz · CISNEROS Ferdinandus de · Cistercians · CLARETTI DE' CANCELLIERI Costanzo di Pistoia · Claudian · Claus, court saddler of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · CLAUSS Hans · Clement VII · CLENARDUS Nicolaus · CLERICI Ioannes · CLERICUS Petrus · CLERK John · CLES Bernhard von · CLEVES Adolf de · CLEVES Philip of of Ravenstein · CLEVES Sibylle of · CLOSTER Gerhard de · Clovis I · Clytaemnestra · COBOS Y MOLINA Francisco de los · COCHLAEUS Ioannes · CODEBORIUS Andreas · CODEBORIUS Casparus · CODEBORIUS Michael · COLARDO Ioannes · COLDITZ Melchior · College of Cardinals · COLMENARES Mencía de · Cologne, Town Council · COLONNA Ascanio · COLONNA Crisostomo · COLONNA Marzio · COLONNA Pirro · COLONNA Pompeo · COLONNA Prospero · COLONNAS · COMALONGA Juan de · COMES Stephanus · CONIKE Thomas · CONRAD Ambrosius · Constantine the Great · Constantinople hermit of · Constantinus · CONTARINI Gasparo · CONTI Antonio · COPERNICUS Nicolaus · Corinth Citizens of · CORNEA Alexandru · CORNELIUS Lucius Cinna · CORNELIUS Lucius Sulla Felix · Cortes · CORTÉS Catalina de Zúñiga · CORTÉS Hernán de Monroy e Pizarro · CORTÉS Y RAMÍREZ Luis de Arellano · CORTESE Gregorio · COSIJN Frans · Council of Ten · COYA Joan · Cracow Citizens of · Cracow, Chapter · Cracow, Franciscan Convent Chapter · Cracow, Town Council · CRANEVELT Francis van · CRANMER Thomas · CRASSUS Marcus Licinius · CRAYLE Jakob · CRESCENZI Marcello · CRETICUS Marcus · Cristannus · Croesus · CROMEN Ioannes · CROMWELL Thomas · CRONBERG Walther von · CRONBERG Walther von, envoys of · CRONENBERG Hartmannus de · CROŸ Adrien de · CROŸ Charles de · CROŸ Charles II de · CROŸ Guillaume de · CROŸ Guillaume de Lord of Chièvres, lord of Chièvres · CROŸ Hélène de · CROŸ Louise de · CROŸ Philippe II de · CROŸ Philippe III de · CROŸ Robert de · CRUTZER Carolus · Cubillas de Cerrato inhabitants of · CUELSBROUCK Gerard van · CUEVA Y VELASCO Pedro de la · CUFNERUS · Cumaean Sibyl · CUON Albrecht · CURTIUS Marcus · CUSPINIAN Johannes · CUTTE John · Cybele · Cyclopes · Cymburgis of Masovia · Cyprian · CYPSER Stanisław · Cyrus II the Great · CZARNKOWSKI · CZARNKOWSKI Andrzej · CZAYKOWA Anna · CZERNA Hanna · CZETTRITZ Ulrich von · CZIBAK Imre · CZURYŁO Florian


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 16

zachowanych: 11 + zaginionych: 5

1IDL 6831     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1533-04-10 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 344, s. 90 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 362, s. 485 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 929: Percepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, e quibus humanitatem, gratiam et favorem erga me Reverendissimae Dominationis Vestrae satis intelligo
2IDL  929 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-04-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XIX w., BCz, 1596, s. 357-358
2kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 90v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 262
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 533

Publikacje:
1Notice s. 63-64, table III (in extenso; facsimile, on the basis of the lost fair copy; angielski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 583 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 6, s. 78-79 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 9, s. 197-198 (in extenso)
5PROWE 1884 s. 157-158 (in extenso)
6WASIUTYŃSKI 1938 s. 385-386 (polski przekład)
7AT 15 Nr 193, s. 272-273 (in extenso; polski regest)
8DE VOCHT 1961 Nr DE, 255, s. 174 (in extenso)
9SIKORSKI 1968 Nr 345, s. 90 (polski regest)
10Kopernik na Warmii Nr 363, s. 485 (polski regest)
11RC Nr 333, s. 151 (angielski regest)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 4, s. 229-230 (in extenso; polski przekład)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XIX.33, s. 16 (facsimile)
14Españoles part II, Nr 72, s. 243 (hiszpański przekład)
15NCG 6/1 Nr 89, s. 177-179 (in extenso; niemiecki przekład)
16KOESTLER 2002 s. 175 (ekscerpt język: polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 185 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 196 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 370 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 358

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Percepi cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1533-04-10, CIDTC IDL 6831, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1533-04-10, CIDTC IDL 6831, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, e quibus humanitatem, gratiam et favorem erga me Reverendissimae Dominationis Vestrae satis intelligo, quae, cum apud ipsam obtinui, etiam apud alios quoscumque bonos viros eadem mihi propagare non ms 1 dedignatus,
ms 2 dedignetur
dedignatusms 1 dedignatus,
ms 2 dedignetur
. Quod certe non meis meritis, sed cognitae Reverendissimae Dominationis Vestrae bonitati puto tribuendum. Utinam mihi possit aliquando contingere, quibus haec possem promereri. Gaudeo certe plus quam dici potest me talem dominum et fautorem invenisse. Quod autem petit Reverendissima Dominatio Vestra, ut ad se 1533-04-2020 huius mensis1533-04-20 me conferrem (quod etsi libentissime facerem non levem causam habens tantum amicum et patronum visitandi), id tamen mihi incidit infortunium, ut eo tempore dominum Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)FelicemFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) et me negotia quaedem et causae necessariae nos cogant in loco manere. Itaque uti Reverendissima Dominatio Vestra boni consulat absentiam tunc meam, rogo. Sum alioqui accedere Reverendissimam Dominationem Vestram, ut par est, paratissimus et, cui plurima alia debeo, facere, quod placuerit, modo id Reverendissima Dominatio Vestra alio tempore mihi insinuaverit. Cui iam non in petitis gratificari, sed magis iussa capessere me debere fateor.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationis) or D(ominationi)D(ominationis)D(ominationis) or D(ominationi) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

3IDL 1476 [Ioannes DANTISCUS] do [Nicolaus COPERNICUS], Löbau (Lubawa), [1536-06-04]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 111 (left margin)

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 374, s. 96 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 394, s. 489 (polski regest)
3SKOLIMOWSKA 2013 Mikołaj s. 348-349 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz,244,p. 111

Reverendissime et Venerabilis Domine, amice et frater carissime. Salutem omnisque felicitatis accessum.

Cum a multis annis Dominationem Vestram non viderim et pro illa quondam inter nos familiaritate et consuetudine eandem Dominationem Vestram videndi non parvo tenear desiderio, rogo plurimum, ut cum aliis Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)
nostris confratribusPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)
, quos unacum Dominatione Vestra huc ad nuptias cuiusdam pauperis meae consanguineae cf. [Ioannes DANTISCUS] to Felix [REICH] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1472;
[Ioannes DANTISCUS] to [Johann TYMMERMANN] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1473;
Ioannes DANTISCUS to [Paweł PŁOTOWSKI] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1474;
[Ioannes DANTISCUS] to [Tiedemann GIESE] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1475
invitavicf. [Ioannes DANTISCUS] to Felix [REICH] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1472;
[Ioannes DANTISCUS] to [Johann TYMMERMANN] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1473;
Ioannes DANTISCUS to [Paweł PŁOTOWSKI] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1474;
[Ioannes DANTISCUS] to [Tiedemann GIESE] Löbau (Lubawa), 1536-06-04, CIDTC IDL 1475
, non gravate pro 1536-06-11Dominica Sanctae Trinitatis futura1536-06-11 ad me concedere velit, boni consultura, ut ex more dicere solemus, ea, quae exiguitas domus meae gratissimo hospiti offeret. Quod vicissim omni fraterno studio et amore Dominationi Vestrae rependere curabo sedulo eamque prosperrime et quam diutissime valere cupio.

4IDL 1479 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1536-06-08
            odebrano [1536]-06-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 2713, s. 1-2
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 54 (TN), Nr 93, s. 311
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 284, Nr 56, s. 170
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 599

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 238

Publikacje:
1NIEMCEWICZ 4 s. 64-65 (polski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 584 (in extenso; polski przekład)
3HIPLER 1857 s. 297 (in extenso)
4Kopernikijana Nr 7, s. 79 (polski przekład)
5Spicilegium Nr 10, s. 198-199 (in extenso)
6PROWE 1884 s. 158-159 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 329, s. 270 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 375, s. 96 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 395, s. 489 (polski regest)
10RC Nr 355, s. 159 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 5, s. 230-231 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr VII.11-12, s. 15 (facsimile)
13Españoles part II, Nr 82, s. 261 (hiszpański przekład)
14NCG 6/1 Nr 100, s. 194-196 (in extenso; niemiecki przekład)
15AT 18 Nr 206, s. 236-237 (polski regest)
16KOESTLER 2002 s. 175-176 (ekscerpt język: polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 186 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 197 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 380 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 2713, p. 2

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanitatis plenas et gratiae. Quibus me admonet illius familiaritatis et gratiae, quam adhuc in iuventute cum Reverendissima Dominatione Vestra contraxi, quam adhuc tamquam florentem apud se durare intelligo. Sicque me inter suos familiares connumerando invitare dignata est ad nuptias cognatae suae. Equidem, reverendissime domine, obtemperare debebam Reverendissimae Dominationi Vestrae et aliquando me praesentare tanto meo domino et patrono. Nunc vero in negotio occupatus, quod mihi Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)reverendissimus dominus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) iniunxit, abesse nequeo. Quapropter boni consulere dignetur ipsam absentiam meam et servare antiquam illam de me opinionem quamvis absentis, cum plus esse consuevit animorum coniunctio, quam etiam corporum. Reverendissimam Dominationem Vestram in omni felicitate, cui servitia mea commendo, perpetuo valero cupio.

Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

5IDL 1684 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-08-09
            odebrano [1537]-08-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 2713, s. 7-8
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 64, s. 212
3kopia język: łacina, XIX w., AAWO, AK, Dok. Varia 42
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 55 (TN), Nr 36, s. 197-198
5regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 592

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 538

Publikacje:
1NIEMCEWICZ 4 s. 65-66 (polski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 585 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 8, s. 80 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 11, s. 199-200 (in extenso)
5Autografi Tav. IV (facsimile)
6PROWE 1884 s. 159-160 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 361, s. 296 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 391, s. 99 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 413, s. 491 (polski regest)
10RC Nr 369, s. 164 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 6, s. 231-232 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr VIII.13-14, s. 15 (facsimile)
13NCG 6/1 Nr 108, s. 213-215 (in extenso; niemiecki przekład)
14KOESTLER 2002 s. 176 (wzmianka)
15COPERNICUS 2007 s. 186-187 (in extenso)
16COPERNICUS 2007 s. 197-198 (polski przekład)
17WASIUTYŃSKI 2007 s. 383 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 2713, p. 8

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Opportunitas nuntii Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi oblata admonuit me, ut etiam mearum aliquid litterarum ad Reverendissimam Dominationem Vestram darem. Accepi his diebus ex Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the HabsburgsVratislaviaWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs novitates, quas mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae, etsi verear iam antiquas esse apud eandem Dominationem Vestram, eo quod litterae datae fuerint XXVII Iunii. Privatim vero scribitur mihi litteras venisse ex curia regiae maiestatis Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandiFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg haec superinscribedhaechaec superinscribed continentes, „quod Tahmāsp I Safavid (Sophi) (*1514 – †1576), 1524-1576 Shah of Persia, 2nd. Shah of the Safavid dynasty, ruled 1524 - 1576. Son and successor of Ismail I Safavid rex PersarumTahmāsp I Safavid (Sophi) (*1514 – †1576), 1524-1576 Shah of Persia, 2nd. Shah of the Safavid dynasty, ruled 1524 - 1576. Son and successor of Ismail I Safavid instinctu Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaePaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et John III of Portugal (John the Pious, João III Aviz) (*1502 – †1557), 1521-1557 King of Portugal; son of Manuel I, King of Portugal, and Maria of Aragonregis LusitaniaeJohn III of Portugal (John the Pious, João III Aviz) (*1502 – †1557), 1521-1557 King of Portugal; son of Manuel I, King of Portugal, and Maria of Aragon magnis auxiliis Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurkamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire infestat, ut relicta Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) cum expeditione retrocedere cogatur. Iter Inter Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregem GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy et Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile pacem firmatam aiunt data Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)relictaChristina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545) Francesco II Sforza (*1495 – †1535), 1521-1535 the last Duke of Milan from the Sforza family; son of Ludovico Sforza and Beatrice d'Esteducis MediolaniFrancesco II Sforza (*1495 – †1535), 1521-1535 the last Duke of Milan from the Sforza family; son of Ludovico Sforza and Beatrice d'Este cum ipso Milan (Mediolanum, Milano), duchy in northern ItalyducatuMilan (Mediolanum, Milano), duchy in northern Italy filio Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregis GallorumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy. Nostri, id est Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgregis FerdinandiFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg, apud Košice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in SlovakiaCassoviamKošice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in Slovakia rem bene gerunt eo capto, qui per proditionem Cassoviam ceperat, multis ex hostibus trucidatis capta etiam arce munitissima, unde omnis Cassoviae calamitas orta est. Citizens of Bohemia BoemiCitizens of Bohemia et Citizens of Moravia MoraviCitizens of Moravia iam sunt in itinere, similiter The Silesians SlesitaeThe Silesians passim vadunt in Hungary (Kingdom of Hungary)UngariamHungary (Kingdom of Hungary), qui forsan dante Deo Košice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in SlovakiaCassoviamKošice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in Slovakia et alia recuperabunt. Dicunt etiam apud nos, quod W John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of HungaryWeydaJohn Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary petit concordiam certis condicionibus propositis, quae an acceptabuntur, ignoramus adhuc”. Et haec in litteris, quae, sicut accepi, trado Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui servitia mea ac me ipsum devoveo.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

6IDL 6835     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, [after 1512-03-29, probably quite a long time before 1537-09-28] List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 500, s. 129 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 536, s. 512 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 5775
7IDL 5775 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-28
            odebrano [1537]-09-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1619, s. 99-100

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 147

Publikacje:
1SZULC 1857 s. 783 (in extenso)
2PRZEŹDZIECKI 1869 s. 138-139 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 18, s. 87-88 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 18, s. 204 (in extenso)
5Autografi Tav. VIII (facsimile)
6SIKORSKI 1968 Nr 501, s. 129-130 (polski regest)
7Kopernik na Warmii Nr 537, s. 512-513 (polski regest)
8RC Nr 477, s. 202-203 (angielski regest)
9DREWNOWSKI 1978 Nr 15, s. 239 (in extenso; polski przekład)
10COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XVI.29-30, s. 16 (facsimile)
11NCG 6/1 Nr 178, s. 334-336 (in extenso; niemiecki przekład)
12COPERNICUS 2007 s. 193 (in extenso)
13COPERNICUS 2007 s. 202 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1619, p. 99

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Petiit nuper ex me Reverendissima Dominatio Vestra, ut cf. Epitaphium Lucae episcopi Łukasz WATZENRODE after 1512-03-29, CIDTC IDP 173, poem lostepitaphiumcf. Epitaphium Lucae episcopi Łukasz WATZENRODE after 1512-03-29, CIDTC IDP 173, poem lost quondam Łukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201)Lucae episcopiŁukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201), antecessoris Reverendissimae Dominationis Vestrae avunculi mei, quod olim a se factum mihi cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS [after 1512-03-29, probably quite a long time before 1537-09-28], CIDTC IDL 6835, letter lost, lostmiseratcf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS [after 1512-03-29, probably quite a long time before 1537-09-28], CIDTC IDL 6835, letter lost, lost, remitterem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Mitto igitur eius exemplum, quoniam de manu propria Reverendissimae Dominationis Vestrae apud me non exstat. Doleo equidem, quod ad usum destinatum non pervenerit, cum iam antea aliud quoddam sepulcro fuisset insculptum parum habens odoris saporisque minus, sed quod procuratum sic erat et paratum illi adhuc in humanis volenti. Cupio et precor Reverendissimae Dominationi Vestrae longaevam valetudinem ad incrementum Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae suaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia et suorum consolationem, cui servitia mea devoveo.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

8IDL 1849 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-04-25
            odebrano [1538]-04-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 163
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 104

Publikacje:
1PROWE 1853 s. 10, picture II (in extenso; facsimile)
2COPERNICUS 1854 s. 634 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 10, s. 81-82 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 13, s. 200-201 (in extenso)
5Autografi Tav. V (bottom of page) (facsimile)
6PROWE 1884 s. 161 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 382, s. 306 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 416, s. 104
9Kopernik na Warmii Nr 444, s. 495 (polski regest)
10RC Nr 393, s. 170 (angielski regest)
11CZARTORYSKI Nr Phot. 1, s. 386 (facsimile)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 7, s. 232-233 (in extenso; polski przekład)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr IX.15-16, s. 15 (facsimile)
14NCG 6/1 Nr 117, s. 230-231 (in extenso; niemiecki przekład)
15COPERNICUS 2007 s. 187-188 (in extenso)
16COPERNICUS 2007 s. 198 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 163r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

In negotio illo canonicatuum, quod mihi commisit Reverendissima Dominatio Vestra, accepto et communicato consilio cum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)reverendissimo domino CulmensiTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) visum est non satis maturum esse, ut ad Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) referatur, nisi prius causa cantoris, quae supervenit, decidatur. Quo facto ad illam proponendam dabitur melior occasio, nisi interim aliud deliberaverit Reverendissima Dominatio Vestra, cui servitia mea cupio esse commendata.

E(idem) Reverendissimae D(ominationi) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

9IDL 6832     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, before 1538-12-02, most probably end of November List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 426, s. 108 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 457, s. 497-498 (polski regest)

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 2004: Adhortationem Reverendissimae Dominationis Vestrae paternam satis et plus quam paternam agnosco, quam etiam intimo corde suscepi.
10IDL 2004 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-12-02
            odebrano [1538]-12-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1596, s. 519-520
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 536

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 586 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 11, s. 82 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 14, s. 201-202 (in extenso)
4Autografi Tav. VI (facsimile)
5PROWE 1884 s. 161-162 (in extenso)
6DE VOCHT 1961 Nr DE, 392, s. 309 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 428, s. 108-109 (polski regest)
8HERMANOWSKI s. 160-161 (facsimile)
9Kopernik na Warmii Nr 459, s. 498 (polski regest)
10RC Nr 404, s. 174 (angielski regest)
11RC plate No. 7, s. 266 (facsimile)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 8, s. 233-234 + plate after p. 266 (in extenso; polski przekład; facsimile)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr X.17-18, s. 15 (facsimile)
14Españoles part II, Nr 83, s. 261-262 (hiszpański przekład)
15NCG 6/1 Nr 123, s. 241-242 (in extenso; niemiecki przekład)
16KOESTLER 2002 s. 178 (polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 188 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 198 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 389 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 519

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime mihique in omnibus observande.

cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS before 1538-12-02, most probably end of November, CIDTC IDL 6832, letter lostAdhortationemcf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS before 1538-12-02, most probably end of November, CIDTC IDL 6832, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae paternam satis et plus quam paternam agnosco, quam etiam intimo corde suscepi. Et quamvis prioris illius, quam Reverendissima Dominatio Vestra praesens et in genere habuit, minime oblitus facere volebam, quod monebat, quia tamen non erat facile familiam necessariam ac probam protinus invenire, propositum erat nihilominus citra superinscribed in place of crossed-out ultraultra citra citra superinscribed in place of crossed-out ultra festa Pascae illi rei finem dare. Iam vero, ne Reverendissima Dominatio Vestra opinetur me perendinationis affectare praetextus, restrinxi terminum ad unum mensem, hoc est usque ad Festa Natalia, neque enim brevior esse potuit, ut Reverendissima Dominatio Vestra perpendere potest. Cupio enim pro posse cavere, ne sim offendiculo bonis omnibus, quanto minus Reverendissimae Dominationi Vestrae, quae meruit, ut a me revere<a>tur, honoretur et plurimum ametur.

Cui me cum omnibus facultatibus meis devoveo.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae oboedientissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

11IDL 6833     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1539-01-11 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 431, s. 109 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 462, s. 499 (polski regest)

List zaginiony, reply: IDL 5773
12IDL 5773 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-01-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, BJ, St. Dr. 311204-311, s. 205

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 1

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 592 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 12, s. 83 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 15, s. 202 (in extenso)
4PROWE 1884 s. 163 (in extenso)
5COPERNICUS 1920 s. 116 (polski przekład)
6DE VOCHT 1961 s. 310 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 432, s. 109-110 (polski regest)
8Kopernik na Warmii Nr 463, s. 499 (polski regest)
9RC Nr 406, s. 175 (angielski regest)
10DREWNOWSKI 1978 Nr 9, s. 234 (in extenso; polski przekład)
11COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XVIII.32, s. 16 (facsimile)
12NCG 6/1 Nr 126, s. 247-249 (in extenso; niemiecki przekład)
13KOESTLER 2002 s. 178 (polski przekład)
14COPERNICUS 2007 s. 188-189 (in extenso)
15COPERNICUS 2007 s. 199 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Feci iam, quod nullo iure(?) obmittere debui vel potui, in quo spero monitis Reverendissimae Dominationis Vestrae a me satis esse factum. Ceterum, quod scire ex me cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1539-01-11, CIDTC IDL 6833, letter lostpetitcf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1539-01-11, CIDTC IDL 6833, letter lost, quanto tempore vixerit felicis recordationis quondam Łukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201)Lucas a WaczelrodtŁukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201), Reverendissimae Dominationis Vestrae praedecessor, avunculus meus: vixit annos LXIIII, menses V, in episcopatu annos XXIII, obiit paenultima Martii anno Christi MDXII. In quo illa generatio finem accepit, cuius insignia in antiquis monumentis et multis operibus exstant Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueToruniiThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League. Commendo iam oboedientiam meam Reverendissimae Dominationi Vestrae.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

13IDL  260 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-03
            odebrano [1539]-03-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 307, k. 123
2kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 90r
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 587

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 16

Publikacje:
1SZULC 1857 s. 782 (in extenso)
2Kopernikijana Nr 13, s. 83-84 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 16, s. 202-203 (in extenso)
4PROWE 1884 s. 163-164 (in extenso)
5BIRKENMAJER 1910 s. 71 (facsimile)
6DE VOCHT 1961 Nr DE, 396, s. 312 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 433, s. 110 (polski regest)
8Kopernik na Warmii Nr 466, s. 500 (polski regest)
9RC Nr 409, s. 176-177 (angielski regest)
10DREWNOWSKI 1978 Nr 10, s. 235 (in extenso; polski przekład)
11COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XI.19-20, s. 16 (facsimile)
12NCG 6/1 Nr 130, s. 256-258 (in extenso; niemiecki przekład)
13COPERNICUS 2007 s. 189-190 (in extenso)
14COPERNICUS 2007 s. 199 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 307, f. 123r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Heri bonae memoriae Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)FelixFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) custos et canonicus ex humanis factus traditus est sepulturae. Canonicatum et praebendam vacantem pro domino Rafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)Raphaele CanopatzkyRafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161) procuratorio nomine acceptavi et de ea provideri ipsamque illi conferri feci secundum formam litterarum apostolicarum vigore nominationis serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginae PoloniaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon etc. Quod superest, Reverendissima Dominatio Vestra dignetur consensum suum praebere Rafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)eumRafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)que Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) suo significare, ut detur illi pr vel mihi procuratori possessio vacantis praebendae. In quo Reverendissima Dominatio Vestra ad rem litterarum apostolicarum faciet, domino vero Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatino PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) eiusque Rafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)filioRafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161) et mihi gratiam singularem, quam erga Reverendissimam Dominationem Vestram studebimus promereri.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

14IDL 2102 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-11
            odebrano [1539]-03-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1596, s. 557-558

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 21
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 537

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 588 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 14, s. 84 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 17, s. 203 (in extenso)
4Autografi Tav. VII (facsimile)
5PROWE 1884 s. 164-165 (in extenso)
6COPERNICUS 1920 s. 115 (polski przekład)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 397, s. 312 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 436, s. 110 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 469, s. 500 (polski regest)
10RC Nr 412, s. 178 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 11, s. 235-236 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XII.21-22, s. 16 (facsimile)
13NCG 6/1 Nr 132, s. 259-261 (in extenso; niemiecki przekład)
14COPERNICUS 2007 s. 190 (in extenso)
15COPERNICUS 2007 s. 200 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 557

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Hodie annuente et consentiente Reverendissima Dominatione Vestra obtinui a Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) possessionem canonicatus et praebendae vacantium per obitum bonae memoriae Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)FelicisFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) pro domino Rafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)Raphaele a CanopatRafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161), pro quo ago gratias Reverendissimae Dominationi Vestrae. Neque dubito, quin ipse Rafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161)RaphaelRafał Konopacki (Raphael von Konopat) (*ca. 1510 – †ca. 1570), son of Jerzy Konopacki (Georg von Konopat) and Anna Peckau, younger brother of Jan Konopacki, Canon of Ermland; converted to Protestantism in the last years of his life; 1533-1537 courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki, 1539-1547 Canon of Ermland (Warmia) (nominated in 1537 by Queen Bona Sforza), 1547-1549 Chamberlain of Marienburg (Malbork), 1549-1551 Chamberlain of Kulm (Chełmno), 1551-1570 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 2, p. 438; NOWOSAD 2014, p. 74-80; SBKW, p. 121; KOPICZKO 2, p. 161) recognoscet hanc trans(?) benevolentiam Reverendissimae Dominationis Vestrae una cum domino Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatino PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), patre suo, uti par est. Cupio et ego me commendatum esse eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui servitia mea devoveo.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)

15IDL 6834     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1541-06-27 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 500, s. 129 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 524, s. 510 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 5774: Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanissimas et admodum familiares, quibuscum etiam non dedignata est mittere ad lectorem librorum meorum epigramma elegans sane et ad rem
16IDL 5774 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1541-06-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, GStA PK, Sammlung Darmstaetder, J. 1530
2kopia, XVIII w., BK, 222, Nr 65, s. 213
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 58 (TN), Nr 55, s. 263
4kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 91v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 338

Publikacje:
1Crelle 29 2 s. [1] unnumbered after p. 184 (facsimile)
2COPERNICUS 1854 s. 593 (in extenso; polski przekład)
3HIPLER 1857 s. 298 (in extenso)
4Kopernikijana Nr 17, s. 86-87 (polski przekład)
5Spicilegium Nr 21, s. 206 (in extenso)
6Autografi Tav. IX (bottom of page) (facsimile)
7PROWE 1884 s. 168 (in extenso)
8DARMSTAEDTER s. 6 (niemiecki przekład; facsimile)
9DE VOCHT 1961 Nr DE, 425, s. 339 (in extenso)
10SIKORSKI 1968 Nr 489, s. 126-127 (polski regest)
11Kopernik na Warmii Nr 525, s. 510-511 (polski regest)
12RC Nr 465, s. 197 (angielski regest)
13DREWNOWSKI 1978 Nr 14, s. 238 (in extenso; polski przekład)
14COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XV.27-28, s. 16 (facsimile)
15Españoles part II, Nr 85, s. 263-264 (hiszpański przekład)
16NCG 6/1 Nr 168, s. 314-316 (in extenso; niemiecki przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 192-193 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 201 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1541-06-27, CIDTC IDL 6834, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Nicolaus COPERNICUS shortly before 1541-06-27, CIDTC IDL 6834, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae humanissimas et admodum familiares, quibuscum etiam non dedignata est mittere ad lectorem probably Nicolaus Copernicus, De revolutionibus orbium caelestium, Nuremberg, 1543 librorum meorumprobably Nicolaus Copernicus, De revolutionibus orbium caelestium, Nuremberg, 1543 cf. In Copernici libellum epigramma shortly before 1541-06-27, CIDTC IDP 57epigrammacf. In Copernici libellum epigramma shortly before 1541-06-27, CIDTC IDP 57 elegans sane et ad rem, non meis meritis, sed Reverendissimae Dominationis Vestrae benevolentia singulari, qua studiosos prosequi solet. Ipsum igitur Reverendissimae Dominationis Vestrae titulum probably Nicolaus Copernicus, De revolutionibus orbium caelestium, Nuremberg, 1543 operiprobably Nicolaus Copernicus, De revolutionibus orbium caelestium, Nuremberg, 1543 meo in fastigio praeponam, si modo dignum sit opus, quod a Reverendissima Dominatione Vestra exornari tantopere mereatur. Quod tamen dictitant me doctiores esse aliquid, quibus obsequi decet. Ego vero singularem benevolentiam et affectum erga me paternum, quo me prosequi non cessat Reverendissima Dominatio Vestra, quantum in me est, promereri eique in omnibus, quibus possum, uti debeo, servire et obsequi cupio.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolaus CopernicusNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)