1 | IDL 1189 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Löbau (Lubawa), 1534-07-11 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 288r (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 589
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
So superinscribed⌈SoSo superinscribed⌉ wir dissen unsern(n) diner an ⌊f(urstliche) ir(barkeit)t⌋ schicken, / hab wir nicht mocht nochlossen, E(wer) H(erlichkei)t mit dissem unserm(m) schreibn(n) zu besuchen, / die wir bitten zu vorhelffen, / das gedochter unser diner mit den erstn(n) muge abgefertigt werden(n). / Wir schicken ouch hiemit brive an unsern(n) svester man h(e)rn doctorn(n) ⌊Johan Reyneken(n)⌋, / so er noch indert in ⌊Liffland⌋ wer, / im die zu zuschicken(n), doneben ouch den an dem ⌊houptman(n) zur ⌊Mem(m)el⌋⌋. / Worinne wir widerum(m)b E(wer) H(erlichkei)t mugen vil liebs und fruntlichen willen erczegen, sey wir geneigt, E(wer) H(erlichkei)t Gote dem almechtig(en) befelend.
Dat(um) aus unserm(m) slosse ⌊Lobau⌋, den XI Julii, an(n)o D(omi)ni 1534.
| |
2 | IDL 7244 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-12-12 List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 3888: Quemadmodum in litteris vestris, quas heri accepimus, a nobis postulastis, mittimus vobis ad illustrissimum dominum ducem eiusque cancellarium litteras |
| |
3 | IDL 2310 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1540-04-29 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-30
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1597, s. 1031-1032
|
|
| |
4 | IDL 4092 | Ioannes DANTISCUS do [Johann von KREYTZEN], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-05-01 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 66r (t.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 7, f. 66r (t.p.)
Unsern(n) freuntlichn(n) grues und alles guttn(n) zuvoran(n). Edler, ernfester und hochgelerter h(e)r, / besonder liber freundt. /
Wir haben(n) E(wer) H(erlichkei)t ⌊⌋ neben(n) den(n) II zugeschickten briven gestrigs tags von superinscribed in place of crossed-out bey⌈bey von von superinscribed in place of crossed-out bey⌉ dissem(m) boten(n) erhalten(n). / Wer uns fast lieb gewest, das uns darbey furstlicher durch(lauch)t ... illegible⌈...... illegible⌉ antwurt, dar superinscribed⌈dardar superinscribed⌉ uff wir wartenn superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ wir warten(n) wir wartenn superinscribed in place of crossed-out ...⌉, wer worden(n), do mit superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ do mit do mit superinscribed in place of crossed-out ...⌉ wir unsern(n) diner mochten superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ mochten mochten superinscribed in place of crossed-out ...⌉ an ko(nigliche)n hoff abzufertigen(n). / Bitten on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ Bitten Bitten on the margin in place of crossed-out ...⌉ derwegen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, die selbten f(urstlicher) d(urchlauch)t brive, / die E(wer) H(erlichkei)t in der eil ... illegible⌈...... illegible⌉ einzuslissen(n) vorgessen(n), / mit dem(m) ersten(n) uns wold lossen zu komen(n), / do mit nicht von(n) noten, unsern(n) boten weiter uff zu zcyhen(n), / hie an uns E(wer) H(erlichkei)t wirt grossen wolgefallen(n) thun in aller freuntlicheit zu beschulden(n). / Gote in sein gnad befolen(n).
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, den erstn(n) tag im Meyen MD XL.
| |
5 | IDL 4091 | Ioannes DANTISCUS do [Johann von KREYTZEN?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1540-05-01?] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 66r (b.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir woltn(n) gern(n) f(urstliche) d(urchlauch)t bitten(n), ein ausgewachssnen(n) knaben(n) ⌊Falkenhain⌋ [...] zu nemen(n) on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zu nemen(n)[...] zu nemen(n) on the margin⌉, den uns der durchlaucht, hochgeborn furst, herczog ⌊Fridrich zu Lignicz⌋ negst, do wir zu Breslau woren on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ negst, do wir zu ⌊Breslau⌋ woren negst, do wir zu Breslau woren on the margin in place of crossed-out ...⌉, hot mit geben(n), / so solchs uns f(urstliche) d(urchlauch)t nicht wold vorsagen(n), / derhalbn(n) wolde sich superinscribed in place of crossed-out sich hie inne⌈sich hie inne sich sich superinscribed in place of crossed-out sich hie inne⌉ E(wer) H(erlichkei)t, wie darzu f(urstliche) d(urchlauch)t gesint, / erkunden(n) und uns lossn(n) wissen(n). Ouch bittn(n) wir, / so E(wer) H(erlichkei)t was gewisses hot von ⌊ko(nigliche)r m(ajeste)t⌋ von ⌊Krako⌋, ab die sich superinscribed⌈ab die sichab die sich superinscribed⌉ noch ⌊Litten(n)⌋ begebenn superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ begeben(n) begebenn superinscribed in place of crossed-out ...⌉ [...], der mitwoch unsers ... [...] ist zoges gen Marienburg on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, der mitwoch unsers ... illegible⌈...... illegible⌉ [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ist zoges gen ⌊Marienburg⌋[...], der mitwoch unsers ... [...] ist zoges gen Marienburg on the margin⌉ uns nicht wolde bergen(n) mit dem(m) erstn wissn(n) lossen(n).
| |
6 | IDL 2528 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1542-01-10 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-12
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 93-96
|
|
| |
7 | IDL 5178 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1542-01-12 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 68, k. 4r-v
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 813, s. 430 (niemiecki regest) |
|
| |
8 | IDL 5279 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-17 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 823
| 2 | ekscerpt język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1541, k. 24r
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 823, s. 435 (niemiecki regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
GStA PK, HBA, C1 No 823, 4v
Dem edlen, ernfesten und hochgelarten h(ern) ⌊Johan von Creitzen⌋ doctori etc. und ⌊f(urstlicher) d(urchlauch)t⌋ rath und cantzler, / unserm besondern, guten freunde
GStA PK, HBA, C1 No 823, 1r
Unnsernn freuntlichenn grus unnd alles gutten zuvoran. / Edler, ernfester unnd hochgelarter h(er), besonnder gutter freunt.
Dieweil wir bericht sein, / das Yr mit Euerm collega uff denn ⌊reichstag⌋ genn ⌊Peterkaw⌋ von ⌊f(urstlicher) d(urchlauc)ht⌋, unnserm hochgunstig(en), liebenn hern unnd freunde, / seit abgefertiget, / unnd uns dieser loffender bothe vonn ⌊Krako⌋ an unns g paper damaged⌈[g]g paper damaged⌉eschickt / ist zukomen(n), / hab wir nicht mug(en) nochla paper damaged⌈[la]la paper damaged⌉ssenn(n), / etzlichenn unnsern gutten hern unnd freunden, / alse nemlich / denn hochwirdigistenn hern ⌊ertzbischoffe zw Gnisen⌋ / unnd dem hern ⌊bischoffe inn der Coye⌋, / do bey auch denn edlenn, wolgebornnen hern ⌊Johan gravenn zw Tarnaw⌋, krokischenn castellan unnd des reichs obersten heuptman, / hern ⌊Petro zw Wissnicze⌋ graven, / krokischenn weywoden und des reichs oberstenn marschalke, / auch hern ⌊Andres zw Gorka⌋, / graven, posnischen castellan, / iren lieben allenn einer meinung, / wie eingelegte copei inhelt, / zuschreibenn, / wie wir etwan mit Euch, / do Yr im negstenn bey unns gewesen, / verlossen. / Unnd woltenn gern, das die vorgenomne sache zw guttem und begertem ende mocht iren ausgang gewynnen, welchs wir Euch nebenn GStA PK, HBA, C1 No 823, 1v Euern collegn freuntlicher weiss nicht haben mugenn vorhaltenn. /
Dath(um) aus unserm schloss ⌊Heilspergk⌋, den XVII Marci M D XLIIt(en).
Postscript:
GStA PK, HBA, C1 No 823, 3r
Wirt Ewch was(s) vonn briven / vonn den hern, denn wir geschrieben, / bittenn die unbeschwert wold annehmen / unnd mit sich brengenn, / das wir freuntlich wollen beschuldenn etc.
| |
9 | IDL 2559 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1542-04-17 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-18
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 137-140
|
|
| |
10 | IDL 2614 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Brandenburg, 1543-01-15 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-16
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 279-280
|
|
| |
11 | IDL 5317 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-06-19 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 973
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 61v
| 2 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 135
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 973, s. 503 (niemiecki regest) |
|
| |