» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 1567 Jodok WILLICH von Rössel do Ioannes DANTISCUS, Frankfurt an der Oder, 1537-07-20
            odebrano [1537]-08-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 247, s. 305-306

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 543

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 306

Reverendissimo in Christo Patri, Domino ac domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Culmensi episcopo, Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leagueregis serenissimi PoloniaeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League oratori et a consiliis domino suo gratiosissimo

BCz, 247, p. 305

Salus in Christo.

Vereor sane Celsitudinem Tuam multis obtundere, quae hoc in saeculo exulceratissimo fluctibus negotiorum obruta est magis, quam occupata, sed cum necessitas durum alioqui telum adeoque pietas Christiana me movit, non potui Celsitudinem Tuam paucis interpellare.

Est apud nos adole discipulus quidam Philippus Sagius Philippus SagenusPhilippus Sagius Marieburgius et iam forsan ipse tabellarius, qui iustam in litteris positurus esset operam, uti per fortunas liceret, voluit autem me suo nomine apud Celsitudinem Tuam intercessorem esse, se quomodo commode prospici(?) posset, ut suis studiis modice consuleretur. Est enim optimae indolis adolescentulus, bene moratus pius et studiosus, multasque ingenii dotes in isto agnoscimus, quae si turpiter negligerentur, nescio quas non poenas olim daturi essemus.

At cum Celsitudo Tua celeberrima est cum litteris, tum pietate apud quoslibet doctissimos viros, a quibus laudari non minima virtus est, taceo eloquentiam, quam saepissime in legationibus honorificentissimis Celsitudo Tua on the marginCelsitudo TuaCelsitudo Tua on the margin usa est, taceo felicitatem in faciendis versibus, taceo liberalitatem, quam miseris et calamitosis homuncionibus subvenire soleat, quae absque dubio non nisi optima ingenia sequitur. Rogo itaque per Christum Salvatorem nostrum, quo Celsitudo Tua hunc ms. hinc(!) hunchunc ms. hinc(!) aliquantulum opitularetur, ut Deo Optimo Maximo, patriae nostrae, et denique potissimum Cels(itudini) or Cels(itudinis)Cels(itudini)Cels(itudini) or Cels(itudinis) Tuae esset ornamento. Ego ergodioktes non ignavus futurus sum.

Bene valeat Celsitudo Tua.

Faxit Deus, ut quam felicissime praesideat ecclesiae Christianae, et perpetua valetudine utatur, fruatur. Ego, si quando tum occasio, tum facultas daretur, Celsitudinem Tuam plenissimis officiis mihi demereri studebo.

Cels(itudini) or Cels(itudinis)Cels(itudini)Cels(itudini) or Cels(itudinis) Tuae deditissimus Jodok Willich von Rössel (Iodocus Willichius Ressellianus) (*1501 – †1552), humanist, diplomat, physician and writer, professor of the University of Frankfurt an der Oder; court physician of elector Joachim II; 1524 rector of the University of Frankfurt an der Oder (BORAWSKA 1996 Życie, p. 88; BARYCZ 1969, p. 221; SZTURC, p. 316)Iodocus Willichius ResellianusJodok Willich von Rössel (Iodocus Willichius Ressellianus) (*1501 – †1552), humanist, diplomat, physician and writer, professor of the University of Frankfurt an der Oder; court physician of elector Joachim II; 1524 rector of the University of Frankfurt an der Oder (BORAWSKA 1996 Życie, p. 88; BARYCZ 1969, p. 221; SZTURC, p. 316)