» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1940

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-14, postscript 1538-10-17

Regest polski:

Dantyszek przekazuje Giesemu za pośrednictwem krawca protokoły [acta], a także kapę i inne przedmioty. Wśród protokołów brakuje akt ostatniego sejmu malborskiego, obradującego pod nieobecność Dantyszka. Dantyszek prosi o wpisanie akt do swojej księgi.

Przychylając się do rekomendacji Giesego postanowił powierzyć kanonikat dobromiejski nie swemu kapelanowi, lecz proboszczowi Gietrzwałdu [Simonowi Hechtowi], którego wzywa do przybycia.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 83-86

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 28, s. 134-135 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 85

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemannoTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) Dei gratia episcopo Culmensi, fratri et amico carissimo et honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 83

Reverendissime in Christo Pater, amice et frater carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et sinceri amoris commendationem.

Reddet Dominationi Vestrae Reverendissimae Ioannes, tailor sartorIoannes, tailor acta,[1] sed in quibus non sunt illa, quae novissime in Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia Marienburgensi me absente successerunt. Quae, rogo, libro meo inscribi iubeat. Reddet etiam pluviale et alia. Quae boni consulat diuque felicissime valeat et me diligat.

Postscript:

BCz, 245, p. 84

Novissime Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsi canonicatum Gutstatensem me Chaplain to Ioannes DANTISCUS sacellanoChaplain to Ioannes DANTISCUS meo contulisse. Interim vero edoctus sum, quod eiusmodi collationem suspendissem usque ad maturiorem deliberationem. Iussi itaque, ut Chaplain to Ioannes DANTISCUS sacellanusChaplain to Ioannes DANTISCUS meus, qui proxime inservire mihi coepit, substinentiam habeat, quousque se iterum offerat occasio. Libenter igitur gratificabor Dominationi Vestrae Reverendissimae, ut Simon Hecht because of illness, he did not take the canonry of Guttstadt (Dobre Miasto) designated for him by Dantiscus in 1538, cf. Tiedemann Giese to Ioannes Dantiscus, Löbau (Lubawa), 1539-01-30 (CIDTC IDL 2065); parish priest in Dietrichswalde (Gietrzwałd); from 1547 Vicar of Ermland (Warmia) (KOPICZKO 2, p. 112)parrochusSimon Hecht because of illness, he did not take the canonry of Guttstadt (Dobre Miasto) designated for him by Dantiscus in 1538, cf. Tiedemann Giese to Ioannes Dantiscus, Löbau (Lubawa), 1539-01-30 (CIDTC IDL 2065); parish priest in Dietrichswalde (Gietrzwałd); from 1547 Vicar of Ermland (Warmia) (KOPICZKO 2, p. 112) ex Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DittrichwaltDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) in collegium meum transferatur. Qui cum ad me venerit, ad commendationem Dominationis Vestrae Reverendissimae non gravate eum superinscribedeumeum superinscribed instituam, placere enim et gratum facere Dominationi Vestrae Reverendissimae cupio in omnibus.

Ioannes, tailor SartoremIoannes, tailor ob quasdam operas hucusque hic retinui.

Ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, XVII Octobris etc.

[1] Fulfilling the request of Giese, Dantiscus lends him his own register of acta of the Provincial Diet of Royal Prussia Royal Prussian DietProvincial Diet of Royal Prussia , cf. the cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1538-10-07, CIDTC IDL 1936lettercf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1538-10-07, CIDTC IDL 1936 from Tiedemann Giese to Dantiscus: Rogo, Reverendissima Dominatio Vestra non gravetur communicare mihi acta Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia proximi Thorunensis, quae a me non habentur, videlicet legationem domini Jan Dziaduski (*1496 – †1559)DziaduskiJan Dziaduski (*1496 – †1559) archidiaconi Wladislaviensis ac illi datum responsum. Item responsum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad litteras Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominorum consiliariorumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) ex ipso conventu. Item litteras dominorum palatinorum et ceterorum nuntiorum sive commissariorum regiorum datas Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18).