» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #635

Ioannes CAMPENSIS (Jan van CAMPEN) do Ioannes DANTISCUS
Leuven (Lovanium), 1531-06-02
            odebrano Ghent (Gandavum), [1531]-06-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 54
2kopia język: łacina, XVIII w., LSB, BR 19, Nr 8
3kopia język: łacina, XVIII w., SUB, Sup. Ep. 4-o 41, Nr 6, k. 5r (c.p. 2)
4kopia język: łacina, XVIII w., SBB, MS Lat. Quart. 101, Nr 4.III, k. 13r-13v
5kopia język: łacina, XVIII w., SLUB, C 110, k. 16v-17r
6kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 68
7kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 6v
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 46 (TN), Nr 110, s. 457
9kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 46-47
10regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 38

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 131, s. 82-83 (angielski regest; ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 54v

Reverendissimo Patri, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Culmensi, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Oratori et poetae laureato, domino suo Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium

Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium

Tanti facitis et tu et Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)SchepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) noster meas nugas, ut ipsum me eius rei pudeat, verum vos videritis, quo id consilio faciatis. Psalmum, quem cupis mitti ad te, cum quibusdam aliis nunc mitterem, si tempus haberem transcribendi, nuntius ... illegible...... illegible enim abire properat. Brevi spero omnes Psalmos typis excusos habebis on the marginhabebishabebis on the margin. Proverbia fueram ultro daturus tibi, sed sines me paululum respirare, cogar enim opus Psalmorum rescribere totum et recognoscere. Vale domine mi.

Postscript:

Iocabar in ea epistola, quam attulit ad te Jean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535)MaquetusJean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535) ipse, vero videtur ... illegible...... illegible ex verbis tuis intellexisse me nescio quid scripsisse de persecutione mei executionis. Si videris hominem, est enim nunc isthic Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium, placa quaeso hominem eum, nemo ... illegible...... illegible numquam persecutus est me, quod quidem sciam, minime autem omnium Jean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535)MaquetusJean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535). Scriberem et stratagemati sin(?) tempus haberem. Iterum vale, praesulum decus.