» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4340

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Löbau (Lubawa), 1536-01-15
            odebrano Gdańsk (Danzig), 1536

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 53, 249, s. 105-108

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 151

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG 300, 53, 249, p. 108

Denn ersamenn, namhafftigenn herrnn(n) Gdańsk Town Council burgemeyster(r) und rathman der konniglichenn(n) stat DantzkeGdańsk Town Council , unsern gunstigen(n) freunden(n)

APG 300, 53, 249, p. 105

Unsernn freuntlichen grus mÿt alles guthn entpietung zuvoran. / Ersame, namhafftige hern(n), / gunstige freunde. /

Wyr haben nicht mocht nachlassenn noch anhoren der weemutigenn(n) und beswerlichn lage unsers gefatthern, des erhafftigen Caspar Munckenpeck Caspar MunkenbeckeCaspar Munckenpeck , E(wer) Er(barkei)t mit dyser unser vorschryfft zu besüchn. / Dyweyl wÿr, vorin zwey jaren vorgangen, do wÿr(r) erstlich noch unserm ankomen ins Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlantRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / beÿ E(wer) Er(barkei)t gewest, / nicht ane sundren vleys gebetn und doruff ein vortrostlich antwort erhalthn, des wyr uns hetten vorsehen, sulde von unsern wegenn bas(s) und fruchtbarlich gewessenn(n) und entfunden habenn(n) / und nicht von(n) dem ampt, das Caspar Munckenpeck ihmCaspar Munckenpeck E(wer) Er(barkei)t vor seynne langwerige dinste gegebenn(n), / dy uns nicht unbekanth, / entsetzt werden, / nemlich so er guts althes geschlechts, / ein stadt kindt / und seynne jungen jhare zu seynnem nutz vorlassenn(n) in E(wer) Er(barkei)t dinst zu gebracht[...] text damaged[...][...] text damaged, seynnen bruder Melchior Munckenpeck Melcher(r)Melchior Munckenpeck in dennischer(r) botschafft erbermiglich vorloren(n) und sich, / wÿ wir nicht anders(s) wÿssen(n), / erlich und uffrichtig gehalthnn(n), / sych auch erbeut vor E(wer) Er(barkei)t, so ymandt seynner(r) misgo(n)ner(r), ader wer der seÿ, / wyder ÿhn was zu clagenn(n) ader erkeynnerley wegs vor zubrenngen hette, / recht zu werden, / sein unschuldt anthag geben(n) / und APG 300, 53, 249, p. 106 mÿt genugsamen antwurte eynnem(m) ydren(n) under augenn(n) ko(m)men(n), / wor aus wÿr(r) vorursacht, mÿtleyden / mÿt ihm zu haben, / in dem, das wir vormercken(n) zu abbruch seynner enthalthung in seynnen althen iirn(n) und seÿnnes guthen glimpffs neben seynen kindrenn(n) / zu sein und entsprÿssen, / hirumb wÿr abermals, wÿ zuvor muntlich, ytzt E(wer) Er(barkei)t schryfftlich byttn, woldt ihn des vortrostlichn antworts, uns uff jene zeÿt gegebenn(n) und dyser unser vorschrifft, domyt er seynne althe thage in E(wer) Er(barkei)t dinst und ampte, dorynnen(n) er yst, muge endenn(n), von unsern wegen freuntlich geniessen lassenn(n), / das wir umb E(wer) Er(barkei)t, dÿ wir Gotthe in aller(r) glucselicheÿt thun befelhenn(n), in gleichen und hohern(n) falh zu beschulden uns(s) wÿllig erbythnn(n).

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, vo(n) Gots gnad(en) byschoff zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)Culme(n)Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń), administ(rator) des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bysthunnbs Pomesan(iae)Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)