» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4434

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-03-17
            odebrano Gdańsk (Danzig), 1544-02-21(sic!)

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 53, 269, s. 17-24

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG 300, 53, 269, p. 24

Denn ersamen und namhafftigen herren Gdańsk Town Council burgermeister und rathmannen der ko(nigliche)n stadt DantzkeGdańsk Town Council , / unsernn besondernn, gutenn freundenn /

APG 300, 53, 269, p. 19

Unsern freuntlichen grus und alles guts zuvoran. Ersame und namhaftige herren, besondere, guthe freunde. /

Wie wir negst den XIII dits monts ins kurtze uff E(wer) E(rbarkei)t cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1544-03-09, CIDTC IDL 4580schreibencf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1544-03-09, CIDTC IDL 4580, / den IX tag auch des itzigen / an uns ausgangen, / im cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-03-13, CIDTC IDL 4433antwortcf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-03-13, CIDTC IDL 4433 angezeigt, / das uns dazumall so eilent unser bedencken / in dem, was die schiffart mit der fracht und ladung belangt, / der sich die frembden / den einwonern bei E(wer) E(rbarkei)t zu merglichem schaden understanden und angenommen, / von uns zuschreiben / die zeit zu enge fielh, / hab wir der sieder mit gueter muess unnd sonderm vleis bei uns bewogen / das jenige, das aus statlichem grunde / und der sachen gelegenheit gemess / E(wer) E(rbarkei)t vorsichtiglich, / dem gemeinen gute zum besten, / uns haben lassen wissen, / dobei uberlesen, / wie Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unser aller gnedigster her, / widder E(wer) E(rbarkei)t vornemen / in der satzunge / lauts E(wer) E(rbarkei)t privilegien, / der Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League und derselbten Citizens of Gdańsk einwonernCitizens of Gdańsk zu nutz, / dovon der sehe farende man sein nahrung mus haben, / von eigen nutzlichen leuten ubel bericht / E(wer) E(rbarkei)t etwan scharff het beschrieben, / doruff Euch widderumb E(wer) E(rbarkei)t billich antwort eingenommen, / dorzu uns zu gedechtnis ist kommen, / was in demselbten handel durch die hern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)rethe dieser landeCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) / neben uns negst zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrockawCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland / ko(nigliche)r m(aieste)t ist vorgebracht worden, / den zur selben zeit APG 300, 53, 269, p. 20 ire ko(niglich)e m(aieste)t uf em negsten Diet of Poland reichstagDiet of Poland , / der kurtzlich diese tage zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPeterkawPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski sein endtschaft genommen, / thet vorlegen, / derwegen wir nicht ungern hetten gesehen, / das uff gemeltem reichstag / diese sache der fracht und ladung / widderumb wer gedacht / und uf die bane gebracht worden, / dorzu wir uns williglich, / der guten stad zu fordernis, / wolten haben lassen gebrauchen. / Dieweil aber solchs vorblieben / und dennoch in keinen weg sich wil fuegen, / das thun, / doran nicht allein der Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / sondern auch der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) / und Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndiesem landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn nicht wenig gelegen, / in vorgessen zustellen, / lasse wir uns beduncken nicht ungerathen, / das dieser handell uff negstkunftiger Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgkMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ufs new vorgenommen / und den herren Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) in ratschlag gegeben wurde, / nemlich wie wir vorstanden, etliche vornembste herren, geistlich und weltlich, der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) dohin von hochgedachter Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria vorordennt seint, / das mit den, die gelegenheit allenthalben dieser sachen beredt / und sie belernet mochtenn werden, / aus was ursachen solche setzung uber die fracht und ladung / zwuschen dem burger und frembden / von E(wer) E(rbarkei)t lauts der stad privilegien / aufzurichten wer vorgenommen, / mit anzeigung, wie es in den orten und stedten, / von den die frembden APG 300, 53, 269, p. 21 schiffe an E(wer) E(rbarkei)t kommen, / in gleichem falh mit den unsern doselbst gehalten wirt. / Auch helt sich der gebrauch, wie E(wer) E(rbarkei)t melden, / hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn in den stedten, / an der Vistula (Wisła), river in PolandWeissellVistula (Wisła), river in Poland gelegen, / in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) dergleichen, / wie wir nicht anders wissen, / das, so frembde fuhrleut in ein stadt kommen, / in vor den einwohnern zuladen nicht wirt zugelassenn / etc., worinne E(wer) E(rbarkei)t, / wan das uff negster Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia wirt sollen angebracht werden, / was nottig und dorzu dinstlich wirt sein, / domit die Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)herren retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria grundtlich in dieser sachen mugen berichten, / anzubrengen nicht werden nachlassen. / Was wir alsdan fuglichs und nutzlichs in diesem unnd andern felhen E(wer) E(rbarkei)t und der guten Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / unserm vaterlandt, / zu willen und wolfart / werden wissen fortzustellen, / sein wir unbeschwert und erbottig. / Gotlichen gnaden bovolhen. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gottes gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlanndtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia /