» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6215

Paul III do Ioannes DANTISCUS
Rome, 1540-12-12


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, ASV, Arm. XLI 19, k. 422r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis Frater.

Salutem et apostolicam benedictionem.

Cum (sicut nobis innotuit) plures in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiacivitate et dioecesi VarmiensiErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia nephandae haeresis Lutheranae, iam dudum per felicis recordationis Leo X (Giovanni di Lorenzo de' Medici) (*1475 – †1521), 1513-1521 popeLeonem papam XLeo X (Giovanni di Lorenzo de' Medici) (*1475 – †1521), 1513-1521 pope praedecessorem nostrum damnatae, labe respersi et illius erroribus infecti se cooperante caelesti numine sub praetextu damnatae veritatis deceptos conspicientes et ad cor reversi ab excessibus huiusmodi absolvi et unitati ecclesiae restitui desiderent, nos, qui Salvatoris nostri imitatione laudabili ad superinscribedadad superinscribed lapso written over iioo written over is in errores dextram paternae pietatis libenter extendimus et quos a iustitiae limitibus humani generis hostis superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible hostis hostis superinscribed in place of crossed-out ... suis suggestionibus divertit, eidem Salvatori, qui non mortem, sed poenitentiam desiderat, peccatorum acceptabiles reddere toto nixu exquirimus, volentes ipsorum poenitentiu written over a(?)a(?)uu written over a(?)m statui et animarum saluti salubriter prospicere ac de tuae fidei zelo et devotionis integritate specialem in Domino fiduciam obtinentes, Fraternitati Tuae omnes et singulos, tam ecclesiasticos et religiosos, quam saeculares tuarum civitatis et dioecesis Varmiensis atque aliarum confinium et terrarum huiusmodi labe pestifera infectos, si ad lumen veritatis redire et huiusmodi haeresim abnuere voluerint, postquam errorem suum deposuerint ac de praemissis doluerint totque humiliter petierint, recepta ab eis prius abiuratione haeresis et erroris huiusmodi praestitoque per eos iuramento, quod talia deinceps non committent nec ea vel alia his similia committentibus seu adhaerentibus consilium, auxilium vel favorem per se vel alium seu alios praestabunt, ab omnibus et singulis excommunicationis, suspensionis et interdicti aliisque ecclesiasticis sententiis, censuris et poenis etiam in litteris Leonis praedecessoris huiusmodi contentis, quas praemissorum occasione quomodolibet incurrerint, et ab huiusmodi excessibus et delictis, et criminibus, et alias in forma ecclesiae consueta absolvendi ac super irregularitate propterea quomodolibet contracta dispensandi omnemque inhabilitatis et infamiae maculam sive notam penitus abluendi et eos rehabilitandi et ad eiusdem sedis apostolicae gremium necnon gratiam et benedictionem restituendi et reponendi, et omnia alia, et in praemissis, et circa ea necessaria faciendi et exercendi, dummodo relapsi non fuerint on the margindummodo relapsi non fuerintdummodo relapsi non fuerint on the margin, plenam et liberam auctoritate apostolica tenore praesentium facultatem concedimus et impartimur on the margin in place of crossed-out ...... illegible...... illegible impartimur impartimur on the margin in place of crossed-out ..., non obstantibus praemissis ac quibusvis apostolicis necnon provincialibus et sinodalibus conciliis, editis generalibus vel specialibus constitutionibus et ordinationibus ceterisque contrariis quibuscumque.