» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1745

Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE
Löbau (Lubawa), 1537-10-13

English register: Dantiscus informs Giese of his return from the assembly. He is exhausted, and additionally depressed by his mother’s illness. She came to visit her granddaughter who is in the convent in Chełmno. Dantiscus left her, ill, in Starogród and would like to return to her immediately, but he cannot because he has to prepare the dispatch of the documents to Rome, which requires an urgent meeting with Giese. He insists that Giese be in Lubawa on October 18. He is too tired to write about the events of the assembly, so he encloses notes on it. He also encloses the sample document received earlier from Giese, because he does not have a notary whose hand would be known in Rome. He hopes Giese can find a notary by himself who will copy the document.


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 244, p. 263-264
2rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 269 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 617

Prints:
1CEID 1/1 No. 53, p. 279-280 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 264

Reverendissimo Domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), e text damaged[e]e text damagedlecto Culmensi et custodi Va text damaged[Va]Va text damagedrmiensi, Fratri et Amico carissimo e text damaged[e]e text damagedt honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

Redii ms 1 tandem huc heri,
ms 2 hucheri tandem
tandem huc 1537-10-12heri1537-10-12ms 1 tandem huc heri,
ms 2 hucheri tandem
Deo gratia ex Provincial Diet of Royal Prussia conventus nostriProvincial Diet of Royal Prussia ergastulo totus corpore et animo fessus et confectus omniumque rerum pertaesus. Accedit et ad molestiarum cumulum, quod Christine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424)matrem meamChristine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424), quam amo tenerrime, in Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsCastro AntiquoAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops reliqui aegram, profecta siquidem erat ad visendam neptem puellulam, quae apud sanctimoniales Culmenses[1] agit. Haec eius aegritudo me angit plurimum, et, nisi negotia nostra deposcerent et cogerent, ut Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hicLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) cum Dominatione Vestra Reverendissima de rebus nostris conferamus easque absolvamus, recta ad matrem divertissem. Hac igitur pressus solicitudine et nondum ms 1 nothing written ,
ms 2 ex
ms 1 nothing written ,
ms 2 ex
laboribus fatigatus viribus restitutus, multa, quae scribenda essent, conferam in compendium. Coram de omnibus latius. Exspecto itaque Dominationem Vestram Reverendissimam et summopere rogo, ut ad 1537-10-18decimum octavum diem huius1537-10-18 se Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hucLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) ad me conferre non velit gravari cum iis rebus omnibus, quae ad nuntii expeditionem ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See pertinent. Ne tamen interim Dominatio Vestra Reverendissima ignoret, quae in Provincial Diet of Royal Prussia hoc conventu nostroProvincial Diet of Royal Prussia acta sunt, mitto in adiunctis schedis conscripta fere omnia, et cum iis formam instrumenti mihi a Dominatione Vestra missi, quandoquidem non reperiebatur notarius, cuius manus recognosci posset Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, quod, si talem apud ecclesiam non habueritis, apud nostrates vix puto inveniri. Nescio quae adhuc alia Dominationi Vestrae Reverendissimae essent scribenda, si me non animus taedio et labore lassus deficeret, qui in adventu Dominationis Vestrae Reverendissimae haud dubie redibit atque recrescet. Quam optime valere et sospitem hic videre cupio et desidero.

[1] There was a Benedictine convent in Chełmno in the years 1274-1822. They ran a school and pension for girls..