» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2163

Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-06-13

English register:

Dantiscus thinks that fearing how the [open] letter [of the Prussian councillors on changing the place and time of the Royal Prussian Diet] will be received at the court should not affect their actions. He also does not doubt that the King [Sigismund I Jagiellon] will make the right decision.

He is sending the reply from the Gdańsk Town Council. He asks Giese to remind them in a friendly way not to write (together with the other towns) too sharply [to the King].

Dantiscus agrees with Giese’s opinion as to the succession following the death of the Castellan of Elbing (Elbląg) [Ludwig von Mortangen (Mortęski)]. He asks him to share it with the other lords [councillors]. In Dantiscus’ view, it is worth raising the issue in the open letter [from the Prussian councillors to the King]. He will describe the matter more extensively in his own letter.

As regards Giese’s subject, Glasnotzki, Dantiscus is transferring to the addressee all the powers he himself previously held on the basis of Glasnotzki’s will.

Dantiscus recommends that Giese not take to heart the anger [of the King’s envoy to the Prussian Diet, Paweł Płotowski, caused by the assembly’s cancellation]. Replying to [Płotowski’s] question, he has informed him that the senators are still discussing it, but the Diet will not be held sooner than St. Michael’s Day [September 29].


            received 1539-06-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in secretary's hand, BCz, 245, p. 187-190

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 95

Prints:
1CEID 1/2 No. 67, p. 245-247 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 190

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno Dei gratia episcopo CulmensiTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), fratri et amico carissimo et honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 187

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et fraternam commendationem.

Quod Dominatio Vestra Reverendissima cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-06-11, CIDTC IDL 4777, mittam litteras patentes ad dominos consiliarios, ut ipsa consuluit. Dubito, an in aula bene accipietur nostra supplicatio. Nec deerunt, qui interpretabuntur nos eludere regium institutum, non ignaros scilicet, quae ex nobis petentur. Maxime vero ringetur is, qui erat destinatus orator, quod fraudari se putabit fructu honoris illiusdubitatcf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-06-11, CIDTC IDL 4777, mittam litteras patentes ad dominos consiliarios, ut ipsa consuluit. Dubito, an in aula bene accipietur nostra supplicatio. Nec deerunt, qui interpretabuntur nos eludere regium institutum, non ignaros scilicet, quae ex nobis petentur. Maxime vero ringetur is, qui erat destinatus orator, quod fraudari se putabit fructu honoris illius de cf. other letter Councillors of Royal Prussia Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa) 1539-06-14, CIDTC IDT 670litteriscf. other letter Councillors of Royal Prussia Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa) 1539-06-14, CIDTC IDT 670, quomodo in aula accipientur, permittendum est aulae. Nos tamen agere, ne nobis desimus, oportet idque declarare, quod res nostra poscit. Si sic in locum peste suspectum intrudi deberemus, nulla nostri habita ratione, essemus omnibus mancipiis miseriores. Equidem non ambigo, cum serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria omnium nostrum dignam excusationem ac testimonia acceperit, pro eius prudenti clementia infectum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia boni consulturam. cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1539-06-09, CIDTC IDL 5971Rescripseruntcf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1539-06-09, CIDTC IDL 5971 mihi Gdańsk Town Council domini GdanensesGdańsk Town Council , ut cognoscet ex litteris, velim tamen per Dominationem Vestram Reverendissimam illos amice commoneri, ne quid cum aliis civitatibus asperius scriberent etc.

Placet mihi Dominationis Vestrae Reverendissimae consilium de successore petendo domino Ludwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11)castellano ElbingensiLudwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11). Agat ad eundem modum cum Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)aliis dominisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) neque absurdum mihi visum est, si in patentibus litteris eius rei fieret mentio, quo per me latius scribi posset et hoc quamprimum dominorum habuero litteras.

De subdito Dominationis Vestrae Reverendissimae Jakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian noblemanGlasnowskiJakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian nobleman omnem eam, quam ego ex testamento habui, facultatem Dominationi Vestrae Reverendissimae, ad quam pertinet, relinquo.

Ringat Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)illePaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)[1], quantum valeat, cuius Dominatio Vestra Reverendissima meminit, non tamen quod vult, si Diis placet, sibi paper damaged[ibi]ibi paper damaged assequetur. Pauloante a me cf. Paweł PŁOTOWSKI to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1539-06-06, CIDTC IDL 5679quaesivitcf. Paweł PŁOTOWSKI to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1539-06-06, CIDTC IDL 5679, quando conventus noster fieret. cf. Ioannes DANTISCUS to Paweł PŁOTOWSKI 1539-06-12 — 1539-06-13, CIDTC IDL 7279, letter lostRespondicf. Ioannes DANTISCUS to Paweł PŁOTOWSKI 1539-06-12 — 1539-06-13, CIDTC IDL 7279, letter lost vix ante 1539-09-29divi Michaelis festum1539-09-29, quandoquidem domini consiliarii in deliberatione adhuc haererent. Dominatio Vestra Reverendissima sit optimi animi, vani conatus vix umquam succedunt. Dominus Deus suo et non malorum hominum arbitrio cuncta dispensat.

Qui Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime nobis incolumem et felicem conservabit. Quod reliquum est, me fraterno amori commendo.