BCz, 243, p. 9
Miłościwy Księże Biskupie, panie a panie moj miłościwy.
Po zaleceniu służb mych napowolniejszych w łaskę W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana, daj, Panie Boże, W(aszej) M(iłości) długie fortunne
zdrowie etc.
Tak jako mi W(asza) M(iłość) raczył pisać, abych ⌊krolowej jej miłości młodszej⌋, paniej mej miłościwej, służby W(aszej) M(iłościy) z winczowanim jej krolewskiej miłości długiego fortunnego zdrowia w łaskę zalecił, to(m) wszystko uczynił na rozkazanie W(aszej) M(iłości) z chęcią wielmi rad orig. t⌈dd orig. t⌉. ⌊Jej krolewska miłość⌋ raczyła tego ot W(aszej) M(iłości) wdzięczna być i raczyła mi jej miłosć rozkazać W(aszej) M(iłości) w liście moim z tego życzliwego winczowania i służb zalecania podziękować.
Item, co sie pana ⌊doctora Langa⌋ dotycze, tak mi był ustnie pierwej powiedział, że ni miał do ⌊Lithwy⌋ z ⌊krolową jej miłością⌋ jechać. A wszakoż powiedziałem ⌊mu⌋ to, że by to był W(asza) M(iłość) rad orig. t⌈dd orig. t⌉ wiedział, jesli przy ⌊krolowej jej miłości⌋ ma wolą długo ostać, i prosiłem go, aby sam W(aszej) M(iłości) w twj rzeczy dał znać. I ślę W(aszej) M(iłości) ten list od ⌊niego⌋, ktorym sie W(aszej) M(iłości) będzie mogł dostatecznie sprawić, jako długo ma wolą tu zmieszkać.
Nowin sam zadnych pewnych na ten czas nimasz, ktore bych W(aszej) M(iłości) pisać miał. ⌊Krol⌋ jego miłość, tak pospolity głos jest, żeby miał we czterech niedzielach do ⌊Lithwy text damaged⌈[y]y text damaged⌉⌋ wyjechać. A wszakoż ja w tej rzeczy W(aszej) M(iłości) BCz, 243, p. 10 nic gruntownego pisać nie umiem, abowiem sie ty rzeczy mogą jeszcze w krotszy abo w dłuższy czas odmienić. A wszakoż mem zdaniem rychlej w dłuższy niżli w krotszy.
A przy tym sie W(aszej) M(iłości) s mymi powolnemi służbami, memu miłościwemu panu, w łaskę zalecam.