» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3157

Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1540-03-17
            received Guttstadt (Dobre Miasto), 1540-03-21

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 96, f. 12-13
2office copy in German, APG, 300, 27, 16, f. 216r-217r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 194

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.96, f. 12r

Hochwirdiger inn Got / Genediger Herr. /

Unser bereidtwillige unnd unvordrossene diennste seint E(uer) H(ochwirdige) G(nade) allewege zcuvoran entpholen.

Genediger Herre. /

ms. Wier reg. WirWierms. Wier reg. Wir haben in diesen tagen von unserm secretario m(agistro) Thomas Schauenengell Thoma SchauenengellThomas Schauenengell (zo ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir noch zcur zceit an koniglichem hoffe haben) unnd sunst diese unvorhoffte kundtschafft uberkommen. Als wie die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unnser allergenedigster herre / berichtet, / das ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir die ausfure alhie vorbotten / unnd unsern port bÿss auff Johannis negstkunfftigk geschlossen haben sulten.

Whoraus dan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaihre ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria villeichte / auff ihrer hochwirdigen Royal Council of Poland rethe der CronRoyal Council of Poland / anregent / geursacht seÿ / ganncz hartte unnd ernste mandate, derwegen an E(uer) H(ochwirdige) G(nade) unnd die andern herren Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dieser lannde retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) samptlich / ergehen zcu lossen, / mit uns derwegen zcu reden unnd von sulcherm furhaben abczuhalten, ader wie das sunst solche ader dergleichen form haben mogen etc. Das uns je so vill deste mehr beschwerlich sein mus als ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir des nÿe gedacht / vil weÿniger in der taedt angestelt ader begundt haben. /

Wie das auch E(uer) H(ochwirdige) G(nade) (unsers erachtens) unvorborgen / czu was meÿnunge aber / der gestrenge unnd erentfeste her Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johan von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) / unnser vielgeliebter burgermeister unnd burggrabe / auffer Neuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of GraudenzNeuburgkNeuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of Graudenz unnd Preußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic OrderPreuschmarkPreußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic Order hauptman etc., derwegen mit E(uer) H(ochwirdige) G(nade) jungster tage geredt AAWO, AB, D.96, f. 12v unnd in was bedenncken wir des [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding fals / in anmerckunge der hewtigen zceite [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding unnd um(m)beligender lannde gelegenheit an hidden by binding[an]an hidden by bindingstehen / unnd nicht ungerathen achten theten [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding .

Dorczu auch dasselbige beÿ E(uer) H(ochwirdige) G(nade) durch hidden by binding[ch]ch hidden by binding unnsern secretarium den erhafftigen [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding magistrum Georg Donner (†1544), close friend to Nikolaus Copernicus, enthusiast of his theories and executor of astronomer's testament; 1527 town clerc in Gdańsk; 1529 parish priest of St. Catharine's church; 1540 canon and chancellor of Ermland Chapter (SBKW, p. 46-47; KOPICZKO 2, s. 56)Georgium DonnerGeorg Donner (†1544), close friend to Nikolaus Copernicus, enthusiast of his theories and executor of astronomer's testament; 1527 town clerc in Gdańsk; 1529 parish priest of St. Catharine's church; 1540 canon and chancellor of Ermland Chapter (SBKW, p. 46-47; KOPICZKO 2, s. 56) / nachme[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding haben ernewern lassen, / das hat E(uer) H(ochwirdige) G(nade) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ane czweiffell in guttem gedenck hidden by binding[ck]ck hidden by binding enthalten unnd haben gutter la[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingterer dienstlicher zcuvorlessiger meinung hidden by binding[g]g hidden by binding nicht underlassen konnen. Dasselbige E(uer) H(ochwirdige) G(nade) vormittelst diesen schrifften anczuczeigenn.

Dan ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir ungerne wol[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uns dergestalt / eigenes radts / ane weiter unnd breiter bedencken jegen ein gemein hidden by binding[n]n hidden by binding lanndt unnd obligen vorgreiffen unnd hidden by binding[d]d hidden by binding aber solchs alles in seiner wirde unnd hidden by binding[d]d hidden by binding / ungegrunten maiss lossen / und uns d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding worhafftigen unschult dorinne ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir (will hidden by binding[l]l hidden by binding Gott) wollen befunden werden / frewen n[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsten. /

Wie dem allen d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mit dennoch die hochgenante Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dieses thuens notturfftigk bericht entphangen hidden by binding[ngen]ngen hidden by binding, dorczu wir auch des whanes ader molest[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ab villeichte ihre ma(yeste)t der ichten widder hidden by binding[er]er hidden by binding unns begriffen / hette / gefreÿet werden muchten. Szo ist an E(uer) H(ochwirdige) G(nade) unnser fleissigk unnd dienstlich bitt, sie wolle geruchen ihrer Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria uns AAWO, AB, D.96, f. 13r dess fals worhafftige unschult im besten zcuermelden. Szo als wir auch zcu erster zceit dergleichen zcu thuende nicht nochlossen wollen unnd whe E(uer) H(ochwirdige) G(nade) (ganczer trostlichenn hoffnunge) deine, also nochczuseczen gesÿnnet seÿn wurde. Szo muchte E(uer) H(ochwirdige) G(nade) solche schritffte an uns mit den ersten gelangen lossen, / die wir ungeseumet an die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)ttSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria durch unsern eigenen botten (dievill wir doch der unnd anderer sachen halben an ihre ko(niglich)e ma(yeste)t werden schicken mussen) vortstellen und E(uer) H(ochwirdige) G(nade) der muher unnd unkost erheben wolten.

Dasselbige umbe E(uer) H(ochwirdige) G(nade) ihm grosseren zcuvordienen wollen ms. wier reg. wirwierms. wier reg. wir stecz u paper damaged[u]u paper damagednvordrossen befunden werden mit der hulffe Gotts der E(uer) H(ochwirdige) G(nade) lannge gessundt unnd sseligelich fristen unnd enthaltenn wolle.

E(uer) H(ochwirdige) G(nade) diennstwillige Gdańsk Town Council burgermeister und radtmanne der stadt DanczigkGdańsk Town Council

Postscript:

Und begeren hirauff E(uer) G(nade) gnedig schriftlich andtwort mit denn erstenn.