Letter #3818
Juan Antonio MARLIANO to Ioannes DANTISCUSToledo, 1529-01-15
received Valladolid, [1529]-01-23 Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Al molto mag(nifi)co et generoso señor hidden by binding⌈[or]or hidden by binding⌉, el señor Jo(an) Dantisco oratore del serenissimo rey de Polonia hidden by binding⌈[ia]ia hidden by binding⌉
Muy mag(nifi)co señor.
Una carta de V(uestra) S(eñoria) he recebido, en la qual ello haze lo, que yo deveria hazer, q(ue) es escusarme de la neglige(n)cia, q(ue) usa y en no hazerlo, q(ue) era obligado, q(ue) era de acompagnarla. Mas yo no pensava, q(ue) V(uestra) S(eñoria) tanto madrugase como madrugo. Por tanto suplico V(uestra) S(eñoria) me tenga por escusado por q(ue) no fue falta de volu(n)tad, q(ue) ben ingratissimo seria, se nunca olvidase el bono a(n)i(m)o, q(ue) V(uestra) S(eñoria) me ha mostrado y las mercedes, q(ue) dell he recebido las quales no se como satisfaçerlas sy no suplicar a V(uestra) S(eñoria), q(ue) se en alguna cossa le puedo servir, aunq(ue) puede pocho o aquy o vero adonde yo {esfuere}, q(ue) me quera ma(n)dar, q(ue) me hallera siemp(re) my bono amigo y servidor de V(uestra) S(eñoria), quanto a lo de las dancas holgara mucho paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ estar ally por ver las dos simias juegar y tambien por complir lo, q(ue) devo mas pues V(uestra) S(eñoria) prometio por my, q(ue) yria. Yo le prometo, q(ue) hare todo el possibile de venir a star ally con V(uestra) S(eñoria) estas carnes toliendas.
A la qual beso las manos y le suplico, q(ue) de mys encomie(n)das a la señora
Hecha en
D(ominationis) V(estrae) Servidor
Postscript:
Señor mio, yo di las encomi<en>das de V(uestra) S(eñoria) al señor a(m)basador [...] stain⌈[...][...] stain⌉