» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4786

Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1545-01-06
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 2, f. 125

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 184

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.2, f. 125r

Reverendissime in Christo Pater Domine, frater et maior observande. Salutem et studiorum meorum commendationem.

Nobilis Martin von Lusian (Marcin Luzjański) Martinus de LusienMartin von Lusian (Marcin Luzjański) , Reverendissimae Dominationis Vestrae subditus, ex itinere me allocutus narravit se aliorum exemplo seductum, cum sublatum putaret bombardarum interdictum, imprudenter incidisse Reverendissimae Dominationis Vestrae indignationem. Quam ut placare posset ipseque in pristinam gratiam recipi, existimavit meae intercessionis auctoritatem pondus aliquod habi paper damaged[i]i paper damagedturam esse. Rogatus igitur ab Martin von Lusian (Marcin Luzjański) illoMartin von Lusian (Marcin Luzjański) , quamvis pro alienis subditis interpellare praeter meum sit morem, tamen pro iure amicitiae, quae cum illius familia olim mihi intercessit, tum quod probabile mihi visum est eum non destinata praenarrandi voluntate, quam constitutionis verba exprimere videntur, deliquisse. Oro, Reverendissima Dominatio Vestra, Martin von Lusian (Marcin Luzjański) subditiMartin von Lusian (Marcin Luzjański) factum in mitiorem partem interpretari ac veniae locum benignum illius errori concedere velit. Quod Martin von Lusian (Marcin Luzjański) ipseMartin von Lusian (Marcin Luzjański) cumulatiori obsequio se repensurum pollicetur ac erit id mihi etiam non ingratum. Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)SimonSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19), nepos Reverendissimae Dominationis Vestrae, eius nomine ferinam coxam heri cum litteris dono mihi obtulit, pro qua gratias plurimas ago. De reliquis, quae scripta sunt, in Provincial Diet of Royal Prussia comitiisProvincial Diet of Royal Prussia nostris proximis conferendi erit locus. Cupio me Reverendissimae Dominationi Vestrae esse commendatissimum eamque valer stain[mum eamque valer]mum eamque valer staine diutissime.