» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1760

[Ioannes DANTISCUS] do [Johann von WERDEN?]
Löbau (Lubawa), 1537-11-02


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 283 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 283 (b.p.)

Unsern / etc. Edler etc.

Was superinscribedWasWas superinscribed Ew(e)r H(erlichkei)t schreibt superinscribed in place of crossed-out schreibn(n)schreibn(n) cf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Preußisch Mark, 1537-10-31, CIDTC IDL 5543schreibtcf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Preußisch Mark, 1537-10-31, CIDTC IDL 5543 schreibt superinscribed in place of crossed-out schreibn(n) des hengst halben, / bitten wir noch wolde so lossen ansthen, bis das wir in unsere newe herschafft komen(n) und do besehen, was uns wil zu thun sein etc. Was den briff an den h(e)rn Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)bischoff zu KrakoJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) un(n)d das tappit belangt, / wolle wir, / so sich wir schicken werden(n), uns noch Ew(e)r H(erlichkei)t beger haltn(n) etc. Unser diner, den wir von(n) [G]raudencz ausgesendt, on the marginden wir von(n) Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)G paper damaged[G]G paper damagedraudenczGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ausgesendt,den wir von(n) [G]raudencz ausgesendt, on the margin hoth uns nichts anders mitgebrocht, dan wie die copey inhelt bey unsern(n) cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr & Thorn Town Council Löbau (Lubawa), 1537-11-02, CIDTC IDL 1759briffcf. Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr & Thorn Town Council Löbau (Lubawa), 1537-11-02, CIDTC IDL 1759 an den g(rosmechtigen) h(e)rn Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)marborgschen woywod(en)Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) gebu written over eeuu written over end(en), die mag E(wer) H(erlichkei)t vorlesen / und sie widerum(m)b so an den h(e)rn woywod(en) lossen gelang(en) / etc. Wir geben(n) h(ern) Hermann Bremer (*ca. 1490 – †1548-1549), 1526, 1535 Gdańsk town councillor; 1531 town judge (HARTMANN 1525-1550, No. 412; ZDRENKA 2, p. 55-56)Herman von Bremen(n)Hermann Bremer (*ca. 1490 – †1548-1549), 1526, 1535 Gdańsk town councillor; 1531 town judge (HARTMANN 1525-1550, No. 412; ZDRENKA 2, p. 55-56) ein briff an E(wer) H(erlichkei)t, aus der schreiben wir nicht vornemen(n), ab er geantwurt sey etc. Von hove ist nicht anders newes, dan das XIIII tage vor 1537-11-11Martini1537-11-11 Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgro(misch)e ko(niglich)e m(ajeste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg sol lossen wissen, / wanne und wohyn der h(e)r Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)bischoff zu KrakoJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) mit dem h(e)rn superinscribedh(e)rnh(e)rn superinscribed Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)posnanschen woywod(en)Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412) komen(n) sol. Weren die geste, do von uns E(wer) H(erlichkei)t schreiebt, volkomen zu uns gelangt, / wolt wir uns recht haben(n) gehalt(en) etc. on the marginWeren die geste, do von uns E(wer) H(erlichkei)t schreiebt, volkomen zu uns gelangt, / wolt wir uns recht haben(n) gehalt(en) etc.Weren die geste, do von uns E(wer) H(erlichkei)t schreiebt, volkomen zu uns gelangt, / wolt wir uns recht haben(n) gehalt(en) etc. on the margin etc. Hiemit E(wer) H(erlichkei)t mit ir togentszamen wife of Johann von WERDEN hausfrawenwife of Johann von WERDEN und derselbtn(n) mutter, / die wir bitt(en) von(n) unsern und unser liben(n) Christine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424)mutte(r)Christine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424) und svestern wegen(n) superinscribedwegen(n)wegen(n) superinscribed zu grussen. / Gothe befholen(n). /

[1] aus written over ssusus written over s unserm(m) slosse Lobau den II Nove(m)br(is) M D XXXVII ms ut sup(ra), see IDL 1759