» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3328

Ioannes DANTISCUS do Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 368r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 519

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn etc.

Wie wir diesen boten an koninglichen hof gefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t letzstes cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-12-14 — 1548-01-16, CIDTC IDL 6690, letter lostschreibencf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-12-14 — 1548-01-16, CIDTC IDL 6690, letter lost boantwurten mussen, / wievol wir gezweifelt, / ab unser bote superinscribed in place of crossed-out eucheuch unser bote unser bote superinscribed in place of crossed-out euch E(wer) H(erlichkei)t der da antreffen wurde. Nichts wenigers wunschen wir E dersulben viel glucks von Got dem almechtigen, / die bovolne botschaft neben den anderen hern wol auszu superinscribedzuzu superinscribedrichten, / damit diesulb damit sie mit einem gutten und frolichem antwurt zurucke kom(m)en. Mit dem pferde hats die meinung, wie wir E(wer) H(erlichkei)t zuvor geschribenn, / das wir umb der gebroch / keins dismol haben entb written over ppbb written over peren kunnen. / Bitten derwegen freuntlich abermals uns in dem bei sich superinscribedbei sichbei sich superinscribed entschuldiget zu superinscribedzuzu superinscribed nemen. Wo wir sunst E(wer) H(erlichkei)t worden viel angenemen willen erzeigen kunnen, thun wir uns darzu erbittenn superinscribed in place of crossed-out findet uns die alwege willigfindet uns die alwege willig thun wir uns darzu erbittenn thun wir uns darzu erbittenn superinscribed in place of crossed-out findet uns die alwege willig. Den brief, so E(wer) H(erlichkei)t uns von Poznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta riverPosenPoznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta river zugeschriben, / und ihr widder zuzuschick(en) bogeren superinscribed in place of crossed-out bittennbittenn bogeren bogeren superinscribed in place of crossed-out bittenn, / haben wir superinscribedwirwir superinscribed unlangst neben andern E(wer) H(erlichkei)t briefen, / wie die das an uns zuvor bogeret, / mit fewer ungeti superinscribedtiti superinscribedlliget, / also das wir densulben E(wer) H(erlichkei)t nicht schickenn geschlissen superinscribed geschlissen geschlissen superinscribed. Wo wir aber gewust, das E(wer) H(erlichkei)t daran gelegen, und on the margindaran gelegen, unddaran gelegen, und on the margin den widder hette superinscribedhettehette superinscribed bogeret, / wolten wir in wol bohalten und dersulben zugestellet haben. Was von zeitungen bei hofe sein wirdt, / bitten wir uns mitzuteilen E(wer) H(erlichkei)t sich superinscribedsichsich superinscribed nicht zu superinscribedzuzu superinscribed boswerenn wolte superinscribedwoltewolte superinscribed. Hie Alhie hat noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge superinscribed noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge superinscribed weis man nichts und saget man written over mmnn written over m nichts noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge. [W]as wir dersulben [E(wer)] H(erlichkei)t on the marginW hidden by binding[W]W hidden by bindingas wir dersulben E(wer) hidden by binding[E(wer)]E(wer) hidden by binding H(erlichkei)t[W]as wir dersulben [E(wer)] H(erlichkei)t on the margin, die wir mit langweriger gesuntheit gotlichen genaden bovelen, hetten mugen zuschreib(en) on the marginhetten mugen zuschreib(en)hetten mugen zuschreib(en) on the margin.