» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3864

[Ioannes DANTISCUS] do Sigismund I Jagiellon
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-03-03

Regest polski:

Dantyszek dziękuje za łaskę okazaną jego poddanym. Obiecuje zadbać, by nie stało się to dla innych przykładem na przyszłość, a także by poddani byli bardziej skłonni do płacenia podatku.

W związku z doniesieniami o gromadzeniu się w nieznanym celu floty na Bałtyku Dantyszek zalecił radzie Gdańska opatrzenie portu. Prosi króla, aby również on to nakazał.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 106v (t.p.)

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 43, s. 176-177 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Pro ea vere regia in subditos meos beneficentia et gratia, qua revera hoc tempore summopere eguerunt, Serenissimae Maiestati Vestrae, quas possum, gratias habeo immortales. Et ne illa, ut Serenissima Maiestas Vestra mihi scribi cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-11, CIDTC IDL 2043iussitcf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-11, CIDTC IDL 2043, aliis in exemplum veniat, immo ut in posterum mei ad contribuendum fiant proniores, a me sedulo curabitur.[1]

Ceterum, quae nunc sunt tempora et quae in hominibus fides, rerum passim successus declarant. Defertur huc ad nos in Baltic Seamari vicinoBaltic Sea parari classes et nescio quae molimina fieri. Haec ne forte incautos (quod ex incuria plerumque accidit) offendant, commonui pauloante gentiles meos[2], Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, ut considerate portus sui rationem habeant habiturique sunt nimirum maiori studio et diligentia, si eiusmodi attentionem Serenissima Maiestas Vestra litteris suis serio mandaverit.[3]

Cui me humillime commendo Deum Omnipotentem intime orans, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram quam diutissime nobis felicissimam atque incolumem conservet.

[1] As the cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-11, CIDTC IDL 2043lettercf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-11, CIDTC IDL 2043 from Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismund I JagiellonSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria shows, Dantiscus asked him for permission to destine for the towns destroyed in the Prussian war 300 florins of the contribution.

[2] Citizens of Gdańsk gentiles meiCitizens of Gdańsk , literally 'my fellow countrymen', here refers to the Gdańsk Town Council Gdańsk Town CouncilGdańsk Town Council ; Dantiscus' correspondence with the Gdańsk Town Council on this matter has not been preserved.

[3] Cf. cf. Instruction of Sigismund I Jagiellon for [Paweł PŁOTOWSKI], envoy to the Provincial Diet of Royal Prussia on St. Stanislaus’ Day, CIDTC IDT 703instructioncf. Instruction of Sigismund I Jagiellon for [Paweł PŁOTOWSKI], envoy to the Provincial Diet of Royal Prussia on St. Stanislaus’ Day, CIDTC IDT 703 of Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismund I JagiellonSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria for Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)Paweł PłotowskiPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250), envoy to the Provincial Diet of Royal Prussia Provincial Diet of Royal PrussiaProvincial Diet of Royal Prussia on St. Stanislaus’ Day.