» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1052

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1533-12-05
            odebrano 1533-12-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 645-646

Publikacje:
1AT 15 Nr 582, s. 825 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverende in Christo pater sincere nobis dilecte.

Intelleximus Paternitatem Tuam scripsisse sacrae maiestati regiae, domino et coniugi nostro colendissimo quosdam episcopos Livoniae propter intestinas dissensiones velle sese sacrae maiestati regiae dedere et sacram illius maiestatem Paternitati Tuae res paper damaged[s]s paper damagedpondisse se grato animo id audire velleque scire, quo modo id ipsum fieri debeat aut possit, hactenus autem Paternitas Tua nihil respondit. De quo non possumus non mirari, nam cum res sit sacrae maiestati regiae act regno et huic Magno Ducatui admodum utilis et necessaria, Moscoviae adiacens, merito a Paternitate Tua velut bono consiliario curari debet, quod ut diligenter written over ssrr written over s cooperetur, plurimum cupimus et quid tandem sperandum paper damaged[m]m paper damaged sit, sacrae illius maiestati regiae perscribat, simul et nobis. Bene valeat.