» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1156

Ioannes SECUNDUS do [Ioannes DANTISCUS]
Toledo, [1534]-04-28


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 301-303
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 619

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 287, s. 214-216 (in extenso)
2Españoles part IIIB, Nr 15, s. 326 (ekscerpt język: hiszpański przekład)
3GUÉPIN part 2, Nr 3.6.10, s. 590-591 (in extenso)
4GUÉPIN part 1, Nr 3.6.10, s. 217-219 (niderlandzki przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 301

Salutem plurimam. Amplissime Praesul ac Domine merito mihi observatissime.

Quemadmodum in maximis Fortunae Naturaeque bonis habeo in eorum hominum amicitiam incidere posse, quibus ad suavitatem morum aliqua in re publica dignitas, copiaeque satis amplae quasi quidam vitae splendor accedunt, ut non voluptati tantum esse possint amicis, sed et ornamento, ita sollicitus esse soleo, ut si quas eiusmodi nactus essem amicitias (in quo satis propitiam mihi fortunam experior) summo eas studio fovere conarer, et si ita vel locorum vel temporum ratio ferret. Ut cum aliquo etiam incremento id facere non superinscribednonnon superinscribed possem, proximum mihi fuit adniti, ne quam omnino atteri aut consenescere viderem.

Ac equidem, si non prius illud, hoc quidem profecto posterius in amicitia tua assecutum hactenus me spero, tametsi semel tantum post discessum tuum a The Belgians BelgisThe Belgians litteras e Citizens of Bourges BiturigibusCitizens of Bourges , ad quos studiorum gratia profectus eram, ad te miserim, sed hoc sufficere apud te arbitratus sum, quem etiam sine meis litteris memoriam nostri retinere velle confido; ea est proculdubio tua, non mihi, sed tuis omnibus, sed universo paene orbi nostro probata humanitas.

Quod si forte nec litteras meas accepisti, interiectumque inter dulcissimam illam Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellaeBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium consuetudinem nostram non exiguum profecto tempus effecit, ut paulatim evanescere ex animo tuo coeperimus, doleo equidem diligentiorem me in scribendo non fuisse, oroque ut hoc ita mihi condones si singulis posthac mensibus epistolam ad te prolixam dabo, plenam omni garrulitate nugisque et veris versiculis meis.

Quid quaeris? Horribiles et sacros libellos, ut Gaius Valerius Catullus (*ca. 84 BC – †ca. 54 BC)CatullusGaius Valerius Catullus (*ca. 84 BC – †ca. 54 BC) noster ait, accipies. Ac ut eiusmodi molestiae assuefacere te nunc incipiam, aliquid tale mitto, praeparatoriae potionis loco, exiguum et quod tribus nauseis devorare possis.

BK, 230, p. 302

Ego cum Nicolaus Grudius (*1503/1504 – †1570/1571), neo-Latin poet, one of the Tres Fratres Belgae; 1532 imperial secretary (he replaced Alfonso de Valdés), 1535 councillor in the council of Holland in The Hague, 1538-1548 secretary to the Privy Council and the Council of State of the habsbur Netherlands, in 1533, as receiver-general of Brabant, suspected of embezzlement and arrested by order of Mary of Hungary. In 1555 he went abroad and died in Venice (DeV, s. 122; CE, vol. 2, p. 139-140)NicolaoNicolaus Grudius (*1503/1504 – †1570/1571), neo-Latin poet, one of the Tres Fratres Belgae; 1532 imperial secretary (he replaced Alfonso de Valdés), 1535 councillor in the council of Holland in The Hague, 1538-1548 secretary to the Privy Council and the Council of State of the habsbur Netherlands, in 1533, as receiver-general of Brabant, suspected of embezzlement and arrested by order of Mary of Hungary. In 1555 he went abroad and died in Venice (DeV, s. 122; CE, vol. 2, p. 139-140) fratre, Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile secretario, annum fere apud The Spaniards HispanosThe Spaniards in aula versor, ubi tametsi non iniucunda mihi vita sit, iucundior tamen multo foret, si aliquot tui similes, aut te potius ipsum, veteri legatione fungentem, haberet.

Obiecta nobis erat nuper nescio ex quo rumore spes eiusmodi. Dii boni, qui tum erant amicorum hic tuorum plausus, qui vultus! Crede mihi, non est quisquam qui es(?) non ad solam tui mentionem exultet. Cum nuper in Kingdom of Aragon (Aragonia), region in northeastern Spain, until 1479 the Kingdom of AragonArragoniaKingdom of Aragon (Aragonia), region in northeastern Spain, until 1479 the Kingdom of Aragon, in vico Almunia de San Juan, village in Spain, AragonAlmognaAlmunia de San Juan, village in Spain, Aragon tibi noto, degeremus, ex written over AdAdexex written over Adcurrebat ad nos saepenumero ex Monzón, town in eastern Spain, Aragon, parliamentary centre of the Crown of Aragon, and important staging post between Zaragoza and BarcelonaMontissonioMonzón, town in eastern Spain, Aragon, parliamentary centre of the Crown of Aragon, and important staging post between Zaragoza and Barcelona iucundissimus noster amicus Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), cum quo, adhibito domino Godschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443)Godscalco EricoGodschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443), convivium poeticum saepe solemus efficere. Accidit die quodam ita cenantibus nobis,ut litterae abs te ad Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) ac Godschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443)GodscalcumGodschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443) afferrentur earum nobis magnam partem uterque communem ac fecit, ac tametsi tristia quaedam continerent, tamen ita in tua tui memoria laetati sumus, ut cena, quae antea quidem omni hilaritate abundabat, tristis tamen eo usque et severa fuisse videretur.

Novarum hic rerum, quod litteris committendum sit, parum habemus. Ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ab The Indians IndisThe Indians magna vis auri allata est; mirum, ni ex liberali in prodigum evasurus sit. The Genovese IanuensesThe Genovese nescio quid contra caesaris Neptunum Andrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98)Andream De AoriaAndrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98) moliri dicuntur, sed frustra. De The French GallorumThe French ac aliorum quorundam fide varie sentitur. In matrimonio Anglicano pronuntiatum est; Deus faxit ne teni frustra.

probably Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)Hilariusprobably Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142) noster Lyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern EuropeLugduniLyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern Europe peste correptus cum tota famila decessit. Dii faxint, ut in Campis Elysiis in coetum poeticum recipiatur, sed longe ab eo loco collocetur, qui Johann Lugwig Brassicanus (*1509 – †1549)BrassicanoJohann Lugwig Brassicanus (*1509 – †1549) destinatus est, ne rixentur.

Cupio scire, num statua, quam ex luto tibi finxeram, salva isthuc advecta sit. Carmen, quod ad te mitto written over amamoo written over am, querelam de morte optimi ac tui studiosissimi viri Nicolaus Everardi (Nicolaas Everaerts) (*ca. 1461 – †1532), father of the neo-Latin poets Ioannes Secundus, Nicolaus Grudius and Hadrianus Marius; 1509-1528 president of the council of Holland, since 1528 president of the grand council of Mechelen (CE, vol. 2, p. 446-448)patrisNicolaus Everardi (Nicolaas Everaerts) (*ca. 1461 – †1532), father of the neo-Latin poets Ioannes Secundus, Nicolaus Grudius and Hadrianus Marius; 1509-1528 president of the council of Holland, since 1528 president of the grand council of Mechelen (CE, vol. 2, p. 446-448) nostri habet, quam eo libentius BK, 230, p. 303 ad te mitto quod antehac audierim te magno studio undequaque colligere, quae ad illustrium virorum memoriam ab interitu vindicandam pertinent.

Bene vale, vir ornatissime. Et nos, ut soles, amare perge. Dominus Godschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443)GodscalcusGodschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443) salutem tibi ac do... illegible...... illegiblemino overwrittenminomino overwritten Ioannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256)CampensiIoannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256), cui et ego commendatus esse summopere cupio, salutem ascribi ius iubebat.