» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1619

[Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN
Löbau (Lubawa), 1537-04-07


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 209

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 23, p. 199-200 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 209  

Magnifice Domine, Amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime). Salutem et omnem felicitatem.

Non possum non quodammodo pudefieri, quod postulati on the marginpostulatipostulati on the margins Magnificentiae Vestrae, quibus cui in quibus possum non gravate gratificari velim, satisfacere ad praesens nequeam, quandoquidem equorum, qui boni dici deberent, penuriam ipse patior. Acceperam in mutuum a Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)reverendissimo domino VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) pro novissima mea Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland profectione[1] tres canterios, quos huc rediens remisi. De reliquis non est, quod ratione amicitiae nostrae, quae mihi est cum Magnificentia Vestra, et quod ad hoc iter, cui intendit, mittere valeam. Si equum darem ... illegible...... illegible minus bonum, ut sunt fere mei omnes, et mihi foret dedecori, et Magnificentiae Vestrae gratus atque utilis esse non posset. Quapropter, ut hanc meam amicam excusationem boni consulat, rogo plurimum. Pauloante ad Kashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the KashubiansCasszubasKashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the Kashubians Paweł Kos (Paulus Coss, Koss), Marshall of the court of Dantiscus as the bishop of Kulm (Chełmno) (CIDTC, IDT 246)marschalcum meumPaweł Kos (Paulus Coss, Koss), Marshall of the court of Dantiscus as the bishop of Kulm (Chełmno) (CIDTC, IDT 246) misi, ut unum aut on the marginunum autunum aut on the margin duos bonos mihi coemeret, verum re infecta rediit. Voluntas profecto gratificandi Magnificentiae Vestrae mihi non deest, deest vero facultas, [cuius] defectus merito reprae[h]endi non potest on the margincuius hidden by binding[cuius]cuius hidden by binding defectus merito repraeh hidden by binding[h]h hidden by bindingendi non potest[cuius] defectus merito reprae[h]endi non potest on the margin. Eandem Magnificentiam Vestram quam diutissime bene valere opto ex animo.

[1] Dantiscus was at the Diet in Cracow from December 1536 to February 1537.