» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1844

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
Lyon, 1538-04-03

Regest polski:

De Schepper oznajmia Dantyszkowi, że w tym momencie nawał zajęć uniemożliwia mu napisanie obszernego listu, jednakże Fabian [Wojanowski] przekaże Dantyszkowi nowiny zarówno z Hiszpanii i Francji, jak i o okolicznościach, które spowodowały, że De Schepper niechętnie porzucił domowy spokój, powracając do dawnych obowiązków.

De Schepper pyta Dantyszka, czy może mu gratulować uzyskania biskupstwa warmińskiego. Chce wiedzieć, czy jest to zmiana korzystna finansowo. Wspomina osąd [być może horoskop?] Stabiusa.

De Schepper obiecuje więcej pisać do Dantyszka. Nie jest obecnie obciążony licznymi sprawami lecz tylko jedną misją, toteż łatwiej będzie mu znaleźć czas dla przyjaciół.


            odebrano [1538]-05-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 161-162

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 103

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 381, s. 306 (angielski regest)
2CEID 2/2 (Letter No. 71) s. 397-398 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 161r

Reverendissime in Christo Pater, domine honorandissime.

Omnia fere relaturus est Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianusFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37), quae in Spain (Hispania)HispaniisSpain (Hispania) France (Gallia, Francia), the kingdomGaliisFrance (Gallia, Francia), the kingdomque geruntur, et qualiter ego rursus ad pristinum retrusus sum, cum orig. quumcumcum orig. quum domi quietem sperarem. Quid facerem? Cum orig. QuumCumCum orig. Quum nonnulli optarent, quidam ambirent hoc munus, ego timerem, quod verebar, accidit. Scribere plura non est tempus, premor enim hoc tempore magnitudine negotiorum orig. negociorumnegotiorumnegotiorum orig. negociorum.

Audio Varmiensem episcopen dignitati tuae accessisse.[1] An gratulari debeam, nescio, cf. Vulg. Ecl 5:10 Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas ubi enim divitiae, et multi, qui comedunt orig. commeduntcomeduntcomedunt orig. commedunt eascf. Vulg. Ecl 5:10 Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas . Neque omnino infelix orig. infoelixinfelixinfelix orig. infoelix aut mali iudicii Johannes Stabius (*1460 – †1522)StabiusJohannes Stabius (*1460 – †1522).[2] Reliqua nosti.

Neque deerit occasio scribendi ad te, nunc maxime, cum orig. quumcumcum orig. quum legationi uni tantum intentus et a plurimis vacuus molestiis plus potero temporis suffurari, quod amicis impendam. Omnino quicquid actum erit ex me, Reverendissima Dominatio Vestra intelliget idque firmiter sibi persuadere de me eadem poterit. Cui me, uti patri, ex animo commendo.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humilis inservitor et filius Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)

[1] Dantiscus was nominated Bishop of Ermland in July, was elected by the Ermland Chapter on September 20, and made his ingress to his new diocese in December 1537.

[2] Perhaps De Schepper is referring here to an unknown horoscope once cast for Dantiscus by Johannes Stabius (*1460 – †1522)Johannes StabiusJohannes Stabius (*1460 – †1522).