» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1917

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-09-13

Regest polski: Dantyszek wyraża zadowolenie, że Giese akceptuje zaproponowany przez niego termin i miejsce konsekracji. Szczegółowe informacje przekaże mu kanclerz [Baltazar z Lublina]. Cieszy się na rychłe spotkanie.
            odebrano [1538]-09-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 67-70

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 24, s. 123-124 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 70

Reverendissimo Domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), confirmato Culmensi, fratri et amico carissimo ac honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 67

Reverendissime mi Domine, frater et amice carissime atque honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem fraternique amoris commendationem.

Gratum mihi est consecrationis diem et locum non displicere. Ad eum studiose ac diligenter curabuntur omnia.

Porro, quod Dominatio Vestra Reverendissima ob in se meam benevolentiam gratias habet, vicissim ago, quia illam non aspernatur, nimirum quae non debitione stipulationeve aliqua, verum ex nudo sinceroque amore derivatur, quemadmodum dominus Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellariusBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115), cum quo de omnibus, quae ad me retulit, abunde et largiter communicavi, Dominationi Vestrae Reverendissimae dicet copiosius.

Quam paulopost sospitem et felicem apud me videre et complecti cupio oppido quam libentissime.