» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1980

Jerzy MYSZKOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1538-11-11
            odebrano [1538]-11-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 269-272

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 269

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine perpetuo colen(dissime) or colen(de)colen(dissime)colen(dissime) or colen(de) et observan(dissime) or observan(de)observan(dissime)observan(dissime) or observan(de) .

Post mei meorumque studiorum et obsequiorum in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis commendationem.

Habui cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-29, CIDTC IDL 6976, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-29, CIDTC IDL 6976, letter lost Vestrae Reverendissimae Paternitatis Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergiHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland 1538-10-29vigesima nona Octobris1538-10-29 confectas, quibus Vestra Reverendissima Paternitas animum erga me suum et quantum res meae illi curae sint, humanissime declarat et quod easdem sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria memoriae refricare non praetermittit. Pro qua Vestrae Reverendissimae Paternitatis gratia summas ago et habeo gratias habiturusque immortales et tam propensum Vestrae Reverendissimae Paternitatis in me animum studiis et obsequiis ex animi sententia Vestrae Reverendissimae Paternitatis semper futuris referre curabo et enitar. Quod autem studiis referre non valuero, rogabo iugiter Dominum Deum, ut eum animum, quem in me Vestra Reverentissima Paternitas prae se fert, cumulatissime pro animi Vestrae Reverendissimae Paternitatis sententia refundat.

Sacra regia maiestas post illam gravem aegritudinem, qua in Niepołomice, town in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, on the edge of a big forest called Puszcza Niepołomicka, 25 km E of Cracow, residence of Polish kings of Jagiellon dynasty; favourite place of royal huntingsNyepolomiczeNiepołomice, town in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, on the edge of a big forest called Puszcza Niepołomicka, 25 km E of Cracow, residence of Polish kings of Jagiellon dynasty; favourite place of royal huntings torquebatur et ex qua relevatus erat et pristinae saluti restitutus, iterum in gravem aegritudinem incidit febris et coniciunt medici hanc febrem venisse cum hydrope. Pedes siquidem, qui post illam primam aegritudinem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria intumuerant, tumorem exuerunt, qui tamen superiora utpote ventrem occupavit. Quare Dominus Deus orandus est iugiter, ut sua Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriamaiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pristinae sanitati restituatur, in cuius salute tranquilitas et status reipublicae Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regni huiusPoland (Kingdom of Poland, Polonia) incliti sita est.

Ita Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhicCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland omnes sibi persuadent, quod Diet of Poland comitiae regniDiet of Poland futurae hic Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland celebrabuntur, ad quod nuntii terrarum Cracoviensis et Sandomiriensis consensum suum praestiterunt adiecta condicione, si videlicet nuntii Wielkopolska (Greater Poland, Polonia Maior)Maioris PoloniaeWielkopolska (Greater Poland, Polonia Maior) huic consensui non refragabuntur, ad quos consensum suum reiecerunt volentes eundem cum eis concinnare. Sed litterae plurimorum dominorum hic scriptae declarant animos eorum ab hac re non refragari, persuasum etiam habeo, quod nec nuntiorum animus reluctabitur.

Ex Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) et ex Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy) apud nos nulla nova sunt, quibus Vestram Reverendissimam Paternitatem participem facere deberem nec quicquam hic auditur de pace et tranquilitate per Germaniam constituta, licet de {de} haeresibus plurima circumferuntur et non solum de Germania verum et in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) ac in Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, ubi etiam haereses passim serpunt BCz, 1597, p. 270 et nisi illis oportuno consilio occurretur, facile pullulabunt.

Perstringerem negotium Duchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of MoldaviaValachiaeDuchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of Moldavia Vestrae Reverendissimae Paternitati, sed cum iam tritum et inveteratum sit, nihil dubito, quod illud Vestrae Reverendissimae Paternitati affatim est perscriptum et ad notitiam perductum. Si autem interea aliquid novi emerserit, curabo sedulo Vestram Reverendissimam Paternitatem eo participem facere.

Vestram Reverendissimam Paternitatem Deus Optimus Maximus servet incolumem in tempora diuturna illique omne desiderium animi sui tribuat. Cuius gratiae me et servitutes meas iuges et indefessas ex animo commendo.