» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #20

Ioannes COLARDO do Ioannes DANTISCUS
Rome, [1530-06-16 — 1530-11-03]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 357-358

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverende Domine.

Per alias meas litteras latius significavi post commisionem datam in negotio expeditionis ecclesiae vestrae Culmensis dominis doctori et Quirino et pro expeditione facienda ms. fienda(!) faciendafacienda ms. fienda(!) missi fuissent ducati sescenti orig. sexcentisescentisescenti orig. sexcenti, placuit reverendissimo Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)cardinali Sanctorum QuattuorAntonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123) negotium confirmationis vestrae huiusmodi per quendam suum Henricus de Bussevo (Henricus Bussevius) (†after 1531), at least from 1520 to 1531 scribe at the papal chancellery (AT 13, No. 66)Henricum de BusseyoHenricus de Bussevo (Henricus Bussevius) (†after 1531), at least from 1520 to 1531 scribe at the papal chancellery (AT 13, No. 66) me assistente expeditum iri, in qua expeditione dicti sescenti ms. sexcentum(!) sescentisescenti ms. sexcentum(!) ducati expositi fuerunt, et ne pec expeditio summae in longius differretur, pro reliqua summa infrascripta obligavit se dominus doctor poenitentiarius non pro totali expeditione fuerunt exponendi ducati mille centum. Ducenta novem Iul(ii) V et ducati decem vel circa pro cassationibus obligationum prout haec omnia Paternitati Vestrae Reverendissimae ex computo et calculo per nos subscripto, quod per praesentes transmittitur, clarius apparebit et etiam dictus dominus doctor de singulis gestis per suas litteras Paternitatem Vestram latius informabit.

In expeditione confirmationis vestrae huiusmodi dictus Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)reverendissimus cardinalisAntonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123) tam in confirmatione vestrae ecclesiae quam unione vestrorum pro(ven)tuu(m) eccl(es)i(asti)c(o)r(um) et retentione sua humanitate effecit, ut Dominationi Vestrae II-c ducati ex spirituali gratia remitterentur.

Dominus poenitentiarius est obligatus pro residuo solutionis dictorum ducatorum V-c LIX-a Iuliorum decem et ducati X pro cassatione obligationum et tempus de solvendo est prorogatum usque ad solemnitatem Resurrectionis Domini Nostri Ihesu Christi. Quare necessarium erit iuxta meam primam informationem isto medio tempore instare pro reductione secundum ordinationem tunc per me datam alias necessarium erit secundum huiusmodi solutionem satisfacere, sed mediis per me tunc specificatis. Spero aliquid in utilitatem vestram posse fieri modo Paternitas Vestra ex parte sua pro litteris obtinendis fecerit diligentiam.

Dominus doctor, ut credo, per suas litteras Paternitati Vestrae de omnibus et singulis gestis ad longum certiorem faciet. Et quod negotium vestrum ita tarde et quodam modo negligenter fuerit expeditum, in causa fuit, quod per diversos sollicitatum fuerit. Quare in futurum consultius erit in similibus et aliis negotiis uni tantum personae et amico committere, ut utilior et celerior fiat expeditio. Ergo ex parte mea semper in futurum in omnibus ero paratissimus.

Postscript:

Postquam autem litterae huiusmodi, si eas obtineri contigerit, fuerint obtentae, procurandum est, ut mittentur(!) instead of sescentimittentur(!)mittentur(!) instead of sescenti ad ambassiatorem Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et me cum aliis litteris recomandaticiis(!) instead of sescentirecomandaticiis(!)recomandaticiis(!) instead of sescenti, ut multis suffragiis et favoribus muniti, possemus a serenissimo domino nostro et sacro collegio cardinalium huiusmodi reductionem obtinere. His vale, ex urbe.