» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2460

[Ioannes DANTISCUS] do [Samuel MACIEJOWSKI]
[Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-17

Regest polski:

Dantyszek, zgodnie z zapowiedzią zawartą w poprzednim liście, przekazanym za pośrednictwem syna sędziego ziemskiego chełmińskiego, przesyła przez Hansa Holstena pieniądze od toruńskiego magistratu, w kwocie 50 florenów. Toruń powinien był przesłać tyle samo, ile przesłał Elbląg, czyli 66 florenów i 20 groszy (co stanowi połowę kwoty, przesłanej przez Gdańsk). Dantyszek nie rozumie, dlaczego torunianie przesyłają kwotę niższą niż zwyczajowa. Sugeruje, aby, o ile nie dostarczą brakującej kwoty, kancelaria pobierała od nich podwójną należność za dokumenty. Podkreśla także, ile trudności sprawiło mu wydarcie od nich pieniędzy. Świadom życzliwości i zasług adresata, wstydzi się, że należna suma płacona jest w ratach.

W trakcie pisania niniejszego listu przybył jednak poseł z Torunia z listem i resztą pieniędzy. W liście torunianie proszą Dantyszka, by przeprosił w ich imieniu za tak późną wysyłkę.

Dantyszek postanowił zatrzymać przy sobie jeszcze przez krótki czas Holstena, któremu wyznaczono termin [sądowy?] w poniedziałek po święcie Św. Jakuba [tj. 28 lipca]; dzięki temu będzie mógł za jego pośrednictwem bezpiecznie wysłać wieści z Prus, o ile się jakieś pojawią. Gorąco poleca adresatowi sprawę [Anny Woszczkowej], która wszystkim przysparza kłopotu. Szczegółowo opisuje stan tej sprawy w [osobnym] liście.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, poprawki własnoręczne nadawcy, date in Dantiscus' own hand, BCz, 245, s. 268 (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 346

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 268

Reverendissime mi Domine.

Quemadmodum nuper cum filio Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)iudicis terrae CulmensisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)[1] Dominationi Vestrae Reverendissimae XV huius cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-15, CIDTC IDL 2457scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-15, CIDTC IDL 2457, mitto per hunc Hans Holsten (†after 1548)Ioannem HolstenHans Holsten (†after 1548) quinquaginta florenos per triginta grossos, quos a Thorn Town Council magistratu hidden by binding[tu]tu hidden by binding ThoronensiThorn Town Council missos accepi. Mittere debuerant ex parte sexaginta sex florenos et 20 grossos, qui faciunt centum marcas nostrates, sicut miserant Elbing Town Council ElbingensesElbing Town Council (Gdańsk Town Council GdanensesGdańsk Town Council semper tantumdem, quantum duae istae Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League

Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
civitatesElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League

Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
, pendere solent, ubi eiusmodi fit collatio). Quo moti consuetudi hidden by binding[di]di hidden by bindingnem hanc omiserant, mihi non liquet. Ignorantiam a me commonefacti praetendere nequeunt. Quodsi per quempiam residuum ad Dominationem Vestram Reverendissimam non dederint, velim cancellaria pro litteris ab eis duplum expilaret hidden by binding[t]t hidden by binding.

Quantum taedii, quod tamen amor in Dominationem Vestram Reverendissimam dulcitudine tem hidden by binding[m]m hidden by bindingperabat, in hoc exiguo extorquendo exhauserim vel ex [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding est clam non est, vel ex eo solo clam non est, quod intriverunt Thorn Town Council Thoro hidden by binding[o]o hidden by bindingnensesThorn Town Council . Pudet me profecto scientem, quantum Dominationi Vestrae Reverendissimae debeatur, quod sic per intervalla et frusta vix aliqua ex parte iure <a> me debitum persolvitur. Sed ecce in the Dantiscus hand, written over aaccecce in the Dantiscus hand, written over a, me haec scribente, praeter spem adest mihi Envoy of Thorn Town Council nuntius isteEnvoy of Thorn Town Council a Thorn Town Council ThoronensibusThorn Town Council cum cf. Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS [Thorn (Toruń)], 1541-06-08, CIDTC IDL 3903litteriscf. Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS [Thorn (Toruń)], 1541-06-08, CIDTC IDL 3903 et reliquiis pecuniae. cf. Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS [Thorn (Toruń)], 1541-06-08, CIDTC IDL 3903Quibuscf. Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS [Thorn (Toruń)], 1541-06-08, CIDTC IDL 3903 orant, ut Dominationem Vestram Reverendissimam placem et pro Thorn Town Council eisThorn Town Council interpellem, ut hidden by binding[t]t hidden by binding tardius missum boni consulat. Quod quidem eo facio libentius, quod scio hidden by binding[o]o hidden by binding, quemadmodum seram congratulationem, sic etiam tarditatem gratitudinis plerumque non solere reprehendi.

Contineboque adhuc apud me Hans Holsten (†after 1548)Ioannem paper damaged[nem]nem paper damaged HolstenHans Holsten (†after 1548) paulisper, cui 1541-07-28feria secunda post divi Iacobi festum1541-07-28 dies hidden by binding[es]es hidden by binding dictus est, si quicquam a nostris forsan accederet amplius, ut per Hans Holsten (†after 1548)illum hidden by binding[um]um hidden by bindingHans Holsten (†after 1548) tute mitti possit. Commendoque Dominationi Vestrae Reverendissimae causam hanc, in qua nuntius is missus est contra non ceream in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out caertamcaertam ceream ceream in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out caertam, sed adamantinam hanc Anna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)mu hidden by binding[u]u hidden by bindinglieremAnna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03). Anna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)QuaeAnna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03) non solum aulae, verum etiam omnibus nobis facessit negotium, et suo ploratu omnes nos reddere plorantes contendit hidden by binding[it]it hidden by binding. Sed de iis in cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-17, CIDTC IDL 2372litteriscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-17, CIDTC IDL 2372 latius, quas ut sua benevolentia pro tuitione hidden by binding[ione]ione hidden by binding hic iurium nostrum omnium commendatas habeant nobisque contra immobilem huius Anna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)mulierisAnna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03) pervicaciam adsit, quantum possum impensius, oro etc.