List #2841
Marco de la TORRE do Ioannes DANTISCUSCracow (Kraków), 1545-06-14
Regest polski: Marco de la Torre czuje się coraz gorzej, toteż nie jest w stanie odpowiedzieć na list Dantyszka. Spodziewa się rychłej śmierci - zapewne spotka się z Dantyszkiem dopiero na tamtym świecie. Dziękuje mu za przesyłane środki wzmacniające i za życzliwość. Prosi o otoczenie nią swego prowincjała (minister), męża uczciwego i wykształconego [Francesco Lismanino].
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-26 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri, Domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.
Post animi mei devotionem et perpetuam felicitatem.
Quoniam in malis casibus et periculo vitae meae constitutus sum superinscribed⌈sumsum superinscribed⌉, ideo cf.
Pro ea animi propensitate erga me(?), qua m written over ⌈ m m written over ⌉e prosequitur, et ea, quae ad restaurationem virium mearum pertinent, subministrare satagit, habeo Paternitati Vestrae Reverendissimae maximas gratias, licet non desint multa restaurantia, quibus neque uti possum, cum nutrientibus magis opus habeam. Idcirco rogo Paternitatem Vestram Reverendissimam, ut eam benevolentiam(!), quam erga me forte exhibere non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ poterit, ea amplecti written over or⌈orii written over or⌉ dignaretur reverendum
Valeat Paternitas Vestra Reverendissima sospes in utroque homine.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Eiusdem Paternitatis Vestrae Reverendissimae obsequentissimus frater