» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3077

[Ioannes DANTISCUS] do [Thorn Town Council?]
[Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1547-04-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 263r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 377

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ess isst hat uns der ersame und namhaftige her Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)Adriann FridewaltAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191), E(wer) E(rbarkei)t radts freundt, / in seinem sweren anligenn und notgedrengtenn sachenn, / so ihm widder alle billickeit, wie ehr superinscribedwie ehrwie ehr superinscribed durch seinen stifsonn zugefugt wirdt, / ersucht, / und sich beclagt whemutiglich [...] zeigt on the marginwhemutiglich [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zeigtwhemutiglich [...] zeigt on the margin, mit was ungrunde im zugesetz, / und ehr superinscribedehrehr superinscribed bei koninglihe hofe ungegeben ist er auch, auf welches ehr ... illegible...... illegible pro contumaci condemnirt, / und ein swere execution widder ihn ausgebrocht ist sei. / Dieweil wir nu solches Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)seinAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191) clage / gedrenglichs clagen genugsam angehort, / und aus ... illegible...... illegible hiebeigelegter abschrift seines rechtlichen process (: den wir E(wer) E(rbarkei)t, sich daraus zu seins ... illegible...... illegible boswerts zuboleren, zuschicken :) eingenomen, / das ehr, wie wirs achten, unbillicher weise superinscribed in place of crossed-out warlich unbilliger weisewarlich unbilliger weise wie wirs achten, unbillicher weise wie wirs achten, unbillicher weise superinscribed in place of crossed-out warlich unbilliger weise angefochten, / und von ihm, das ehr nicht schuldig gefurdert wirdt, [...] das gelt wegen des einspruchs erst vorm jhar von einem stifson erlegt, / ehr aber das interesse und ... unkosthen vom anfange des krigs, nemlich des ein und virzigsten jhare, ausrichten, und seinem stifson ablegenn soll, / welches in czu czulen nicht den von der zeit, do das gelt gelegt ..., / hat getroffen on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding das gelt wegen des einspruchs erst vorm jhar von einem stifson erlegt, / ehr aber das interesse und ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed unkosthen vom anfange des krigs, nemlich des ein und virzigsten jhare, ausrichten, und seinem stifson ablegenn soll, / welches in czu czulen nicht den von der zeit, do das gelt gelegt ... illegible...... illegible, / hat getroffen[...] das gelt wegen des einspruchs erst vorm jhar von einem stifson erlegt, / ehr aber das interesse und ... unkosthen vom anfange des krigs, nemlich des ein und virzigsten jhare, ausrichten, und seinem stifson ablegenn soll, / welches in czu czulen nicht den von der zeit, do das gelt gelegt ..., / hat getroffen on the margin, haben wir aus mitleiden und wegen der billickeit nicht lassenn kunnen, sunder E(wer) E(rbarkei)t ... illegible...... illegible deshalben mit diesem unserm freuntlichen schreibenn ersuchen mussenn, / damit diesulben zu bewegenn ... on the margin... illegible...... illegible... on the margin, sich etzwas anders und mitleidlicher kegen obgedochten her Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)AdrianAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191), / ihren radts vorwandten freundt, zuerzeigen ... illegible...... illegible. / Den ess haben E(wer) E(rbarkei)t wol abzunemen, / wie das von meninglichen wirdt vorstandenn werden, / das man der gestalt einen feinen, erlichenn Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)manAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191), / der sich nicht wenig umb die gutte Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League vordinet, / nu in senem alter vorvolget, / und umb superinscribed in place of crossed-out ihnihn umb umb superinscribed in place of crossed-out ihn sachen, so dem rechten ungenies sich der stadt zuenthaltenn gedrengt thut superinscribed in place of crossed-out wirdtwirdt thut thut superinscribed in place of crossed-out wirdt. / Vor unser person per kunnenn wir das nicht loben noch bellichenn, / derwegen wir auch wol abnemen, / wie das von den Royal Council of Poland hernn ihn der ChronRoyal Council of Poland und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriak(oniglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ... illegible...... illegible sulbst, / wo dess superinscribed in place of crossed-out dassdass dess dess superinscribed in place of crossed-out dass also, wirdt welchs geschen mus on the marginwelchs geschen muswelchs geschen mus on the margin, vorgetragen, / wirdt angeshen und vormerket werdenn, und was das vor schile augen geben wirdt on the marginund was das vor schile augen geben wirdtund was das vor schile augen geben wirdt on the margin, / den abwol decretum in contumacie widder ihn ist ausgangen, / so ist doch die clausel, wie man gemeiniglich pflegt on the marginwie man gemeiniglich pflegtwie man gemeiniglich pflegt on the margin, darzu gesetz, / in quantum id ita habere se legittime docuerit etc. Nu hat seiner das widderpart nichts dergleichen superinscribed in place of crossed-out auf bei Adrianauf bei Adrian dergleichen dergleichen superinscribed in place of crossed-out auf bei Adrian beweist, / auch hat man her Adrian superinscribed in place of crossed-out bei ihnenbei ihnen her Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)AdrianAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191) her Adrian superinscribed in place of crossed-out bei ihnen kein kegenwher ader exception, der ehr doch genugsam gehabt on the marginder ehr doch genugsam gehabtder ehr doch genugsam gehabt on the margin, wie sich das eigent, / vorzubringen wollen gestaten, / noch vom ihm superinscribedvom ihmvom ihm superinscribed annemen, / darzu der superinscribed in place of crossed-out diedie der der superinscribed in place of crossed-out die zeit der sechs wochen, / so in koninglichem decret ernant, / ihnen nicht wollen genissenn lassen, / sunder balde noch ubergebenem decret widder ihn procedirt, / und also gedrungen, das ehr die deshalbenn die stadt superinscribeddie Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leaguedie stadt superinscribed hat vorlassen mussenn, / so ehr zuvor der ... illegible...... illegible geswinden furderung keine von E(wer) E(rbarkei)t, auch dem Thorn town court gerichte zu ThornThorn town court widder seine AAWO, AB, D. 70, f. 263v stifsone, / die ehr dreimal wegen eins testaments zu gerichte geladenn, / nicht hat erhaltenn kunnen, / voraus sich augen scheinlich erfur thut, / mit was neide ... illegible...... illegible der gutte man in seine [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding alter vorvolg unbillicher weise vorfolget wirdt. / Das wir E(wer) E(rbarkei)t aus zugethaner freuntschaft / anzuzeigen, und superinscribed in place of crossed-out auch das wirauch das wir anzuzeigen, und anzuzeigen, und superinscribed in place of crossed-out auch das wir die hidurch mit on the margin in place of crossed-out von and then crossed-outvon hidurch mit hidurch mit on the margin in place of crossed-out von and then crossed-out zu warnenn, theten / wie wir das alwege gernn gethan, / ni[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding haben wollen nochlassenn, / damit diesulben die sache ba[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding bekerthen zu gemutte furtenn, / und was ihnen ... illegible...... illegible daraus entsthen mochte superinscribed in place of crossed-out magmag mochte mochte superinscribed in place of crossed-out mag, botrachtetenn, / den wir nicht gerne we[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtenn, / das Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diedie E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out die von menniglichenn, / als solten die imands widder billickeit vorfolgen, / vormercket wurdenn, / ... illegible...... illegible welche sich hernacher der gestalt kegen obgedochten her Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)AdrianAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191), ihren radts freundt erzeigenn woltenn, / damit ehr der sich keine boswerung, / vor zu beclagenn habe, / sunder ihn des ... illegible...... illegible, was vielen zugelassenn, / nemlich superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible nemlich nemlich superinscribed in place of crossed-out ... der rechtlichen kegenwher, / genissenn lassen. / Woran E(wer) E(rbarkei)t, die bi / die wir gotlichen gnaden bevelenn die billickeit thun werde[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und von menniglichen das lob erlangenn, das diesulbe superinscribedsulbesulbe superinscribed ihren radts freundt / in seinem anligenn nicht vorlassenn hab[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, und bitten uns diss unser freuntlich schreibenn mit widder zuschickung des beigelegten process von E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotliche genaden bovelen, on the marginvon E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotliche genaden bovelen,von E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotliche genaden bovelen, on the margin bei kegenwertigen superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible bei kegenwertigen ... illegible...... illegible bei kegenwertigen superinscribed in place of crossed-out ... zu boantwurtenn. /

Dat(um) XI April(is) 1547.