» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3380

Ioannes DANTISCUS do [Georg von PREUCKEN]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-06-17


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 370r (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 548

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 370r (t.p.)

probably Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)Aduocatoprobably Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)

Unnsernn genedigenn grus zuvorann. Edler, gestrenger, bosunder, lieber, getreuer.

Wie ihr uns durch ewer cf. Georg von PREUCKEN to Ioannes DANTISCUS Braunsberg (Braniewo), 1548-06-15, CIDTC IDL 3379schreibenncf. Georg von PREUCKEN to Ioannes DANTISCUS Braunsberg (Braniewo), 1548-06-15, CIDTC IDL 3379 zuvorsthenn geben, / das euch durc(?) von einem jungenn edelman, / der durch unser stadt Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League gereiset, / sei angezeigt, / wie der iun margraf probably Albrecht II Alcibiades (of Brandenburg-Kulmbach, Albrecht von Hohenzollern Alkibiades) (*1522 – †1557), son of Casimir, Margrave of Brandenburg-Kulmbach, and Susanna von Bayern; 1541-1554 Margrave of Brandenburg-KulmbachAlbrechtprobably Albrecht II Alcibiades (of Brandenburg-Kulmbach, Albrecht von Hohenzollern Alkibiades) (*1522 – †1557), son of Casimir, Margrave of Brandenburg-Kulmbach, and Susanna von Bayern; 1541-1554 Margrave of Brandenburg-Kulmbach der junger / im zuge hieher ins landt zu Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstlicher) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) were, / und darauf bogeret zu wissenn, / wo ehr alda zukueme / ader nacht vorharren wurde, wess ihr euch halten sollet, / worauf wir euch diesenn boscheidt gebenn, / das ihr euch aufs freuntlichste und dinstlichste, / wie ihr wisset, / kegen sein personn erzeigt, / in auch mit bier / und was sunst unser haus vormag zimlicher und d erlicher weise vereheret. Muget auch anzeigenn, das uns solcher durchzug unbewust, / sunst hetten wir vorschaffet, das den man sich aufs darauf gerichtet im mer ehr erzeigt were. on the marginMuget auch anzeigenn, das uns solcher durchzug unbewust, / sunst hetten wir vorschaffet, das den man sich aufs darauf gerichtet im mer ehr erzeigt were.Muget auch anzeigenn, das uns solcher durchzug unbewust, / sunst hetten wir vorschaffet, das den man sich aufs darauf gerichtet im mer ehr erzeigt were. on the margin / Wir wollen aber nicht, das im gentzliche ausrichtung gesche superinscribed in place of crossed-out auf so wol pferde und volck gescheauf so wol pferde und volck gesche gesche gesche superinscribed in place of crossed-out auf so wol pferde und volck gesche, / noch im fr... superinscribedfr... illegible...... illegiblefr... superinscribed station / in unserm hause / gebenn werde. Hirnach wisset euch zurichten.