» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3433

Jan LUBODZIESKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1548-08-21
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-09-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 1165-1168

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissime in Christo Pater ac Domine, domine et maecenas mihi observandissime colendissimeque. Mea humillima servitia in gratiam Reverendissimae P(aternitatis) Vestrae in primis commendo.

Quaerenti mihi iam diu, quid potissimum ad Reverendissimam Paternitatem Vestram scriberem, non modo certa res, sed ne argumentum quidem veniebat in mentem. Vereor autem, ne Reverendissima Paternitas Vestra a me officium litterarum requirat, neve aliquis me beneficiorum Reverendissimae Paternitatis Vestrae in me collatorum, (quorum memoriam, cf. Verg. A. IV 336 dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus dum spiritus meos reget artuscf. Verg. A. IV 336 dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus , conservabo), omnino oblitum atque ingratum esse iudicet, eo quod nihil litterarum quam diu hic versatus ad Reverendissimam Paternitatem Vestram dederim. Statui igitur Reverendissimam Paternitatem Vestram dominum ac patronum meum colendissimum his meis breviusculis hoc tempore adire. Spero Reverendissima Paternitas eas benigno suscipiat animo.

Cum nuper ante discessum meum apud Reverendissimam Paternitatem Vestram fuissem, litteras testimoniales meorum studiorum una cum litteris apostolicis, quae mihi ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See missae fuerant, mecum attuli. Quibus lectis Reverendissima Paternitas Vestra illas, quae a Wittenberg (Vittemberga), city in east-central Germany, Saxony, on the Elbe river, 70 km NE of LeipzigWittenbergaWittenberg (Vittemberga), city in east-central Germany, Saxony, on the Elbe river, 70 km NE of Leipzig proven{en}erant, approbavit, illas vero, quas ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See accepi, mihi parum utiles fore eadem Reverendissima Paternitas Vestra censuit, praesertim cum absolutio de cf. Leo X, pope , "Bulla Leonis Papae decimi, in octaua Concilii Lateranen(sis) sessione publicata. De animae immortalitate. De studio philosophiae & Poetice modera(n)do", in: Hieronymus Gebwiler, Sermo ad iuvenes, qui sacris ordinibus iniciari & examini se submittere petunt cum epistolio I(acobi) Vu(imphelingii) ad Hiero(nymum) Gebuileru(m) & responso eiusdem, p. [27-29], Strassburg, 1514 , The bull was issued in Rome, 1513-12-19bullacf. Leo X, pope , "Bulla Leonis Papae decimi, in octaua Concilii Lateranen(sis) sessione publicata. De animae immortalitate. De studio philosophiae & Poetice modera(n)do", in: Hieronymus Gebwiler, Sermo ad iuvenes, qui sacris ordinibus iniciari & examini se submittere petunt cum epistolio I(acobi) Vu(imphelingii) ad Hiero(nymum) Gebuileru(m) & responso eiusdem, p. [27-29], Strassburg, 1514 , The bull was issued in Rome, 1513-12-19 Leo X (Giovanni di Lorenzo de' Medici) (*1475 – †1521), 1513-1521 popeLeonis papaeLeo X (Giovanni di Lorenzo de' Medici) (*1475 – †1521), 1513-1521 pope, quae omnes, quicumque se in locis suspectis studiorum causa continent sive hactenus continebant, damnat eosque ab omnibus ecclesiasticis ordinibus excludit, in eis desideratur. Idcirco orig. iccircoIdcircoIdcirco orig. iccirco Reverendissima Paternitas Vestra me pro sua erga me clementia, ut mihi per nuntios h{i}uiusmodi absolutionem a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesummo pontificePaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope adferre curarem, diligentissime monuit. Adven[iente] vero venerabili et eximio domino Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)doctore [Gas]paroKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) confratre plurimum honorando, c{i}uius ego superinscribedegoego superinscribed fide[m et] amorem erga me perspexeram, eius venerabilitati omni[a] mea negotia, quoquo modo se habeant, diligentissi[me] exposui. Etsi Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandEius VenerabilitasIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland mihi ante parum [notus] fuerat, tamen omnibus in rebus se mihi amicis[sim]mum praebuit statimque litteras ad suos Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRom[ae]Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See pro impetranda huiusmodi absolutione conscrip[sit]. Id ego Reverenedissimae Paternitati Vestrae, domino ac patrono suo [sig]nificare volui, quod numquam per me ipsum […?] fuissem assecutus, ut ea, quae mihi in pos[te]rum nocere possint, providerem, nisi Reverendissima Paternitas Vestra, dominus meus clementissimus, mihi auxiliis et opera succurisset. Hisce ego superinscribedegoego superinscribed me [in] gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quam Deus Om[ni]potens salvam atque incolumem conservet in […] annos multos, commendo.