» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3556

Mauritius FERBER do Ioannes DANTISCUS
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-01-24


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 491-494

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 491

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime) .

Longaevam in Domino prosperitatem et salutem cum sui recommendatione.

Transmitto cum praesentibus Reverendissimae Dominationi Vestrae exemplum suae novae provisionis, in qua erratum, prout notavi, comperio. Sperabam, quod Vestra Reverendissima Dominatio habere debuisset datam a die obitus domini Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlberti BisschoffiAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon. Eam solet papa ita dare suis faventibus in beneficiis reservatis et narrare, quod hoc beneficium sedi reservatum, vivente adhuc enim, vel quondam, Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlbertoAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon sibi in pectore suo reservavit, et tunc conferre, cui placet. Sub data uti praefertur et hoc ictu fulminis in causa quadam beneficiali ego Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See succubui, sed data Reverendissimae Dominationis Vestrae est longe posterior et ferme duobus annis post obitum, nec nova provisio quicquam confert. Si collatio ordinaria iure papae ruat, hortatur me Reverendissima Dominatio Vestra, quo ius, quod illi contuli, etiam ipsam in eo servem et tuear.

Reverendissime Domine.

Spero, quod Dominatio Vestra Reverendissima a me aliud non postulabit, quam quod ferat facultas et honestas. Quod valui, candido amore et sincero affectu praestiti, et quantum mea auctoritas valebit, adhuc praestabo. Quae autem et quantum valet adversus renitentiam papae, satis experta est et pro sua prudentia id erudiri valeat Vestra Reverendissima Dominatio. Triennalis tamen pacifica possessio eam ab adversarii vexationibus meo quidem iudicio liberabit nec rem plus anxiam habet, BCz, 1595, p. 492 ex quo in litem intra triennium non tracta sit existimare on the marginexistimareexistimare on the margin quam est necesse et autumo, quod molestator iam nec or menecnec or me mi(nim)e or nu(n)cmi(nim)emi(nim)e or nu(n)c citare ausus erit, si saltem in his horis quiete morari volet or valetvoletvolet or valet.

Scripsit mihi et sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in hac causa, et quid scripserit, illi patefeci ac quo a coeptis desisteret, monui etc. Iactitat se esse privilegio papae exemptum a iurisdictione mea, igitur minime veretur etiam turbare nonnullos parochos iurisdictionis meae, qui etiam octo annis quieti fuere possessores, qui si non quieverit, sese Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See defendere coguntur et quantum valeo, eos iuvabo, dominus Deus dabit illi q(ua)n(do)que et factis suis, et molestationibus debitam retributionem. Haec in aurem secretam.

His me Vestrae Reverendissimae Dominationi, quam ad vota recte in omnibus valere cupio, diligenter commendo.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater et amicus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

BCz, 1595, p. 493

Reverendissime Domine.

Ante triduum alias congessi litteras, nuntiavit tunc hic mihi nuntius ignorare diem recessus sui. Nunc festinat et ab instanti se abiturum asserit, et non possum reperire inter<ea> tam celeriter, tametsi sollicita indagine quaesiverim, copiam supplicationis Reverendissimae Dominationis Vestrae. Tamen credat hoc Reverendissima Dominatio Vestra, quod alienis manibus eam neutiquam credidi incaute aut nimis sollicite eam angulari aliquo loco abscondi. Quam primum reperiam illam, mittam, non est deperdita.

Iterum me Reverendissimae Dominationi Vestrae commendatum facio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) cursorie 28 Ianuarii.

Idem Dominationis Vestrae Reverendissimae Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)