» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3663

Janusz LATALSKI do Ioannes DANTISCUS
Żnin, 1538-05-30


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1595, s. 1107-1112

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 1107

Reveren(de) or Reveren(dissime)Reveren(de)Reveren(de) or Reveren(dissime) in Christo Pater et Domine, domine et amice gratiose semperque honorande.

Praemissa mei diligentissima commendatione.

Salutem et ad omnia praestanda cupidam voluntatem.

Acceptis cf. Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI shortly before 1538-05-30, CIDTC IDL 7181, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI shortly before 1538-05-30, CIDTC IDL 7181, letter lost per cubicularium Vestrae Reveren(dae) or Reveren(dissimae)Reveren(dae)Reveren(dae) or Reveren(dissimae) Dominationis ad me missis intellexi Reveren(dam) or Reveren(dissimam)Reveren(dam)Reveren(dam) or Reveren(dissimam) Dominationem Vestram velle fieri excusatum, quia Poznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta riverPosnaniaePoznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta river pro tempore superioribus cf. Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI before 1538-05-30, CIDTC IDL 7180, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Janusz LATALSKI before 1538-05-30, CIDTC IDL 7180, letter lost suis mihi declarato constitui non possit. Huic rei minime admiror. Immo longe maiori admiratione detinerer, si Vestra Reveren(da) or Reveren(dissima)Reveren(da)Reveren(da) or Reveren(dissima) Dominatio hodie, prout scripserat, Poznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta riverPoznaniaePoznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta river constituatur, cum sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria satis promptum discessum Vestrae Reveren(dae) or Reveren(dissimae)Reveren(dae)Reveren(dae) or Reveren(dissimae) Dominationis declarare dignata est. Dederam ego litteras meas ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cupiens ab hoc itinere legationis huius obeundae fuisse liberum et absolutum. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaRegia tandem maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nuperrime per cubicularium suum mihi significavit non quod liber esse debeam, sed ut eo celerius me itineri accingar, et ob eam causam nondum paratus sum, prout fieri debeat. Videtur, quod paucis diebus negligemus diem assignatum per serenissimum Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgregem RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg, si Vestra Reveren(da) or Reveren(dissima)Reveren(da)Reveren(da) or Reveren(dissima) Dominatio equis suis indulgens parvos sequetur nocturnos, visumque esset ex Inowrocław (Iuniwladislavia)IuniwladislaviaInowrocław (Iuniwladislavia) proficisci in Trzemeszno (Trzemesna)TrzemesnamTrzemeszno (Trzemesna), tandem alio die Gniezno (Gnesna), city in western Poland, Wielkopolska, since 1000 capital of archdioceseGneznamGniezno (Gnesna), city in western Poland, Wielkopolska, since 1000 capital of archdiocese. Rursus in Pobiedziska (Pudewitz )PobyedziskaPobiedziska (Pudewitz ) oppidum, exinde intrare Poznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta riverPosnaniamPoznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta river ibique per diem ad maximum per duos equis ex ea itione per aestum lassis, prout mihi Vestra Reveren(da) or Reveren(dissima)Reveren(da)Reveren(da) or Reveren(dissima) Dominatio id explicat, indulgere parvaque illos statione recreare. Interim vero ego Poznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta riverPosnaniamPoznań (Posen, Posnania), city in west-central Poland, Wielkopolska, on the Warta river accurram, ut felici omine iter coeptum arripiamus Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the HabsburgsVratislawiaeWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgsque quam primum constituamur. Quamvis hoc tempore servitores mei hinc inde dispersi sunt, dabo tamen operam, ut voluntati Vestrae Reveren(dae) or Reveren(dissimae)Reveren(dae)Reveren(dae) or Reveren(dissimae) Dominationis satisfiat, quomodo litterae Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the HabsburgsVratislawiamWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs celeriter mitterent(?).

Commendo me tandem in gratiam Vestrae Reveren(dae) or Reveren(dissimae)Reveren(dae)Reveren(dae) or Reveren(dissimae) Dominationis, quam diu et feliciter a Domino valere opto.

Postscript:

BCz, 1595, p. 1109

Sua Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria litteris suis s(ignifi)cavit nullam moram committi, si ultra tempus designatum paucis diebus neglectum fuerit, ut id fieri oportet eg exigente necessitate ad celerem expeditionem faciendam.

Iterum atque iterum Vestra R(everend)a or R(everendissim)aR(everend)aR(everend)a or R(everendissim)a Dominatio a Domino valeat.