» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3857

Ioannes DANTISCUS do Isabel [DELGADA]
[Löbau (Lubawa)], 1537-03-16
            odebrano [ca. 1537-06-30]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 25v (b.p.)

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 21, p. 194-195 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 25v

Salutem Señora Isabella,

Per hos annos post discessum meum hidden by binding[eum]eum hidden by binding ex Spain (Hispania)HyspaniaSpain (Hispania) plures a te habui litteras[1], quibus interdum superinscribedinterduminterdum superinscribed, quamdiu meae vide hidden by binding[e]e hidden by bindingbaris morem gerere voluntati, respondi, cum autem aliud me<di>ta hidden by binding[a]a hidden by bindingbaris, exigens a me, qui nihil tibi debeo, ducentos praesenti hidden by binding[ti]ti hidden by binding pecunia ducatos, respondere distuli superinscribed in place of crossed-out minui(?)minui(?)distulidistuli superinscribed in place of crossed-out minui(?). Contendebas enim Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)hoc, quod hidden by binding[uod]uod hidden by binding meum esseJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) asseverabas superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleasseverabasasseverabas superinscribed in place of crossed-out ..., ut a te emerem. Idipsum non postulasses hidden by binding[es]es hidden by binding a me, si meum fuisset, quis enim hoc, quod suum est, emit? superinscribedquis enim hoc, quod suum est, emit?quis enim hoc, quod suum est, emit? superinscribed Quandoquidem scis, cum quo in Seville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir riverHispali seu hidden by binding[u]u hidden by binding SiviliaSeville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir river prope hortum inclusa commiscebaris superinscribed in place of crossed-out versebarisversebarismiscebarismiscebaris superinscribed in place of crossed-out versebaris: illi, quod suum est, erat mittendum – ego alienu(?), quod alterius est, eo in casu emere non soleo. Quod tibi Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)filiaeque tuaeJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) bene aliquamdiu bene feci, humanitatis meae fuit, non debiti. Quod bene facere destiti, tuae adscri hidden by binding[cri]cri hidden by bindingbe temeritati, quae condiciones gratuito tibi oblatas imprudenter reiecisti. Ne tamen Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)filia tuaJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) iam, ut reor, fere adulta on the marginiam, ut reor, fere superinscribedut reor, fereut reor, fere superinscribed adultaiam, ut reor, fere adulta on the margin sibi et superinscribedsibi etsibi et superinscribed meo nomini fiat dedecori hidden by binding[ri]ri hidden by binding, hoc spiritualis et putativi patris in te et illam, si boni superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleboniboni superinscribed in place of crossed-out ... consulu hidden by binding[u]u hidden by bindingeris, praestabo propter Deum beneficii, ut illam dominus Heinrich Ehinger (Enrrico Eynger) (†1537)Henricus EhingerHeinrich Ehinger (Enrrico Eynger) (†1537), cui ob id scripsi, ad se recipiat, illique, quousque commode ad me perferri possit, de omnibus meis impensis provideat. Tibi vero singulis on the margin in place of crossed-out quibuslibetquibuslibetsingulissingulis on the margin in place of crossed-out quibuslibet annis, quamdiu sum in vivis, viginti ducatos superinscribedducatosducatos superinscribed per The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarosThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries, non ex debito vel merito, verum ex Christiana pietate, ut vitam Deo tandem placentem relicta priore instituas, sum daturus. In tuo erit arbitrio, si hanc meam benignitatem suscipere velis. Vale, aliudque cum Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)filia tuaJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) a me non spera.

[1] Dantiscus left Spain for good in 1529. The editor knows of 9 letters from Isabel Delgada to Dantiscus from the years 1529-1537 that he could have received before March 16, 1537, but the latest of these is dated August 17, 1531. These letters contain requests for financial assistance and suggestions that the family come together again, but in none of them does Isabel Delgada propose entrusting her daughter to Dantiscus. Clearly, Dantiscus is referring here to letters unknown to us from the years 1531-37.