» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3865

[Ioannes DANTISCUS] do Bona Sforza
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-03-03

Regest polski:

Dantyszek z uwagą wysłuchał tego, co przekazał mu Fabian Wojanowski. Zapewnia, że zawsze gorliwie dopełniał wszystkiego, czego królowa [Bona Sforza] żąda. Boleje, że nastawiona przeciw niemu królowa wierzy, iż wszystkie listy od Rady Pruskiej są pisane pod jego dyktando. Dantyszek ufa, że czas odsłoni prawdę, a królowa wróci do dawnego, lepszego o nim mniemania.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 106v (c.p.)

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 44, s. 178-179 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Quae Serenissima Maiestas Vestra mihi per nobilem dominum Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabianum WoynowskiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) referri iussit, atten paper damaged[n]n paper damagedte et reverenter audivi idipsumque, quod Serenissima Maiestas Vestra a me postulat, quantum in me fuit, praestiti hidden by binding[i]i hidden by binding semper. Neque umquam accuratius atque fidelius a me praestari poterit, quam factum est a me hucusque.

Quod autem Serenissima Maiestas Vestra [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding se contra me induci sinit creditque omnes a dominis Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliariis harum terrarumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) litteras ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dari solitas a me confici ad meumque arbitrium conscribi, quam oppido dolenter sustineam, cf. Verg. A. 1.603-605 Di tibi, si qua pios respectant numina, si quid / usquam iustitiae est et mens sibi conscia recti, / praemia digna ferant mens recti sibi consciacf. Verg. A. 1.603-605 Di tibi, si qua pios respectant numina, si quid / usquam iustitiae est et mens sibi conscia recti, / praemia digna ferant novit, cuius integritas et candor me consolatur. Fore aliquando sperans, cum cf. Gel. 12.11.7 Alius quidam veterum poetarum, cuius nomen mihi nunc memoriae non est, Veritatem Temporis filiam esse dixit. temporis written over ususorisoris written over us filia veritascf. Gel. 12.11.7 Alius quidam veterum poetarum, cuius nomen mihi nunc memoriae non est, Veritatem Temporis filiam esse dixit. emerserit, quae iam aliquoties apud Serenissimam Maiestatem Vestram contra clandestinos pestilentesque adversarios meos mihi patrocinata est, quod rectiorem et clementiorem de me et eam, quam olim habuit, opinionem concipiet meque gratia sua, quod suppliciter oro, prosequi dignabitur hidden by binding[r]r hidden by binding.

In quam me, quantum demissius impensiusque possum, commendo, dominum Deum orans, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram diutissime florentem prosperrimeque valentem conservet.