» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3889

[Ioannes DANTISCUS] do [Jan SOKOŁOWSKI]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-21

Regest polski:

Odnosząc się do deklaracji adresata, że nie był świadom, iż ma otrzymać godność kasztelana elbląskiego, Dantyszek gratuluje mu i życzy, by urząd ten sprawował umiejętnie i z pożytkiem dla wspólnego dobra.

Obiecuje przekazać nowiny, jeżeli dostarczy ich goniec, powracający właśnie z dworu.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 92r (b.p.)

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 96, s. 310-311 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, 92r

Generose Domine, amice plurimum dilecte.

Salutem et felicitatem.

cf. Jan SOKOŁOWSKI to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1539-08-16, CIDTC IDL 2211Litterascf. Jan SOKOŁOWSKI to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1539-08-16, CIDTC IDL 2211 D written over GG D D written over Gominationis Vestrae, quas ab hoc messenger of Jan SOKOŁOWSKI nuntiomessenger of Jan SOKOŁOWSKI hodie habuimus superinscribed in place of crossed-out accepimusaccepimus habuimus habuimus superinscribed in place of crossed-out accepimus, quibus nobis suggerit serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria castellanatum Elbingensem sibi etiam ignoranti contulisse, non moleste legimus. Hanc superinscribed in place of crossed-out QuamQuam Hanc Hanc superinscribed in place of crossed-out Quam quidem honoris accessionem, quam, ut scribit on the margin in place of crossed-out sisi quam, ut scribit quam, ut scribit on the margin in place of crossed-out si, inscienter Dominatio Vestra accepit written over eriterititit written over erit, ut ea superinscribedeaea superinscribed scienter ac written over etet ac ac written over et perite ea utatur, ex animo Dominationi Vestrae favemus atque optamus, quae ad Dei Omnipotentis honorem, regiae dignitatis augmentum on the marginregiae dignitatis augmentumregiae dignitatis augmentum on the margin patriaeque nostrae communis Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornreipublicaequeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn nostrae huius nostrae communis patriae salutem utatur superinscribed in place of crossed-out accrescataccrescat utatur utatur superinscribed in place of crossed-out accrescat, ex animo Dominationi Vestrae favemus atque optamus on the marginex animo Dominationi Vestrae favemus atque optamusex animo Dominationi Vestrae favemus atque optamus on the margin.

Apud nos nova nulla sunt. messenger of Ioannes DANTISCUS Veredariummessenger of Ioannes DANTISCUS nostrum ex aula indies exspectamus. Qui, si quid eiusmodi attulerit, si commode po nacti commoditatem Dominationem Vestram impartiemur(?) latere non sinemus eandemque.

Quae feliciter valeat.