» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3993

Ioannes DANTISCUS do [Thorn Town Council?]
Löbau (Lubawa), 1537-04-12


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 32r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 32r (t.p.)

Unsern freuntlichn(n) grues / mit alles guttn(n) entpitt(en) zuv written over ggvv written over goran(n). / Ersame, nhamhafftige h(e)rn, gunstige bsundere gutte freunde. /

E(wer) Er(barkei)t cf. Thorn Town Council to [Ioannes DANTISCUS] Thorn (Toruń), 1537-04-10, CIDTC IDL 1624schreiben(n)cf. Thorn Town Council to [Ioannes DANTISCUS] Thorn (Toruń), 1537-04-10, CIDTC IDL 1624 hab wir nechth spath erhalt(en). / Was den ehebrech(e)r und wie der sunst von(n) {von} E(wer) Er(barkei)t genent wurt, belangt, / wolle wir sein ubeltath, so die der gestalt ist, wie durch E(wer) E(rbarkei)t geschriben, / nicht entschuldig(en), / das aber dar bey angeczeigt habn(n), / das des beschedigten weib / zuvor ouch in solchemm written over nnm(m)mm written over n wesen befund(en) / und noch gemeinem geruchte superinscribed in place of crossed-out wie gesagt wirtwie gesagt wirt noch gemeinem geruchte noch gemeinem geruchte superinscribed in place of crossed-out wie gesagt wirt mit seynem(m) wissen und zu losz / ouch nochgelossne und vorloffne on the marginnochgelossne und vorloffnenochgelossne und vorloffne on the margin kleider und tasschen, wie vylen unnd superinscribed in place of crossed-out bey Euchbey Euch vylen un(n)d vylen unnd superinscribed in place of crossed-out bey Euch stad kundig, / widergebn(n) etc. Dieweil aber disser fhal sich so zugetrag(en), / das disser gefangner aus des closters geistlichn(n) freyheit, die in unsern(n) gesitlichn(n) recht(en) wol bewisen on the margindie in unsern(n) gesitlichn(n) recht(en) wol bewisendie in unsern(n) gesitlichn(n) recht(en) wol bewisen on the margin, gedrung(en) / und do im closter das jenige, / wie E(wer) E(rbarkei)t wol wissen(n), geschen, / ist unserm(m) ampt und pflicht noch, / solchs nicht zu dulden ubersehen / und das gutter veterlicher meynung do bey gethon / ane grosse herthe drewunge, wie Ewrer Erbarkeit schriffte lautenn superinscribed in place of crossed-out alse E(wer) Er(barkei)t schreibn(n)alse E(wer) Er(barkei)t schreibn(n) wie E(wrer) E(rbarkei)t schriffte lauten(n) wie Ewrer Erbarkeit schriffte lautenn superinscribed in place of crossed-out alse E(wer) Er(barkei)t schreibn(n), / das wir von Gots und rechts wegen(n) schuldig, / dar noch sich E(wer) E(rbarkei)t bey unserm(m) vicario und official unser zu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchColmesheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church werd(en) wissen(n) zu halden(n). Wie bey E(wrer) Er(brakei)t die tagfart ist angestelt, wolde wir gern(n) bericht sein, / und ab auch andren(n) des lands stenden solchs angekundt. / Die co(n)firmacion des lands privilegien hab wir negst in der eil bey Euch zu lossen vorgessen, / welche wir mit der abschrifft des andren brives under E(wer) Er(barkei)t sigel in negstkunfftig(e)r Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia zu gewonlicher superinscribed in place of crossed-out irerirer gewonlicher gewonlicher superinscribed in place of crossed-out irer stelle wollen bringen(n). E(wer) Er(barkei)t hie mit Gothe befholen(n). /