» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4348

Ioannes DANTISCUS do UNKNOWN
Löbau (Lubawa), 1538-02-03
            odebrano Gdańsk (Danzig)

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 53, 249, s. 143-146

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG 300, 53, 249, p. 143

Unsern freuntlichen grus mÿtt aller selicheit wunschung zuvoran. Edler, ernfester her, gunstiger freundt. /

Aus E(wer) H(erlichkei)t schreyben hab wir vornhomen, / wass ein Gdańsk Town Council ersam rath der ko(nigliche)n stadt DantzkeGdańsk Town Council durch E(wer) H(erlichkei)t von uns thut bytten / des newen zcols ader zceyssen halben, / so dem gantzen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn newer, ungewonlicher weÿs zubeswer unboydlichen uffgesatzt und zu zcalen ( do zu wir uns mit unsern kirchen vorwanthen und under than / nicht schuldig khennen / ader sein wolden ) ufferlegt, / das wir solchen zcol ader schatzunge / mit unsern underthan noch byss uff Stanislay[1] solten geben und zcalen / und darnach weyther mit eynnen ersam rathe uff negste Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia dorauss handlen, / wor uff wir E(wer) H(erlichkei)t freuntlicher meynung nicht mugen bergen, / dass wir uns nicht wenig thun wundrenn, wy ein ersamer rath / dorzu wyl komen ader vort stellen, / uns mit den unsern sich zcol ader zcinss pflichtig zu machen, dyweyl sy auss reÿffem vorstande / ane zweyffel ermessen, / solchs uns und den unsern in keynen weg zu dulden, wÿ dan dis unser Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)wirdig capittelErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) weytlaufftiger APG 300, 53, 249, p. 144 mit uns hat lassen b(?)eriden. Wir wolden uns eim Gdańsk Town Council ersam rathGdańsk Town Council und der Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, unserm vatherlandt, gerne vorhalten und vyl guts helffen schaffen und zu wege bringen, / so weyt uns / und den unsern kein schade / und unsern regalien nachtheÿl dorauss entstunde. / So aber solcher nie gehorther zcol / uns, / unsern kirchen und underthan in keÿnerley weysse leydlich, / vyl wenniger, das wir dorynnen solthen vorharren und weyther handlung suchenn, / gleich wer wirs schuldig / und ein Gdańsk Town Council ersam rathGdańsk Town Council mit den unsern auss pflichten zugehorig, / wy E(wer) H(erlichkei)t das bey sich selbst hat zu bedencken, / das von uns nicht wurde gelyden werden, / in unsern herschafften uff dy Citizens of Gdańsk burger von DantzkeCitizens of Gdańsk newe uffsatz zumachen etc. Der wegen woldt vleys vorwenden, das solche newikeytt, / dy uns und den unsern gantz zuwyder / und untreglich, / wurde abgethan, / domit wir in angefangner(r) freuntschafft und eÿnicheyt, / wÿ biss her, ungern vordan wolthen, / muchten bleyben und nicht gedrungen wurden / unser oberkeit halben, / uns selbst und dy unsern auss solchen APG 300, 53, 249, p. 145 unvorpflichten zcollen zu zcyhen, wege zu suchen und das jennige, / das so wyder byllicheyt / von den unsern genhomen, mit guthem rechte wider zu fordern. / Begern auch nicht anders, dan das Gdańsk Town Council ein ersam rathGdańsk Town Council der gestaldt sich gen dy unsern, / wy sy woln, / das wir uns gen yre mitburger sollen halten, / welchs von den vornhemsten christlichen saczungen nicht dass geringste ÿst etc.

Wass dÿ dreÿ thawsendt marck / dem hern elect zu gut antrÿfft, / wolle wir uns von seyner lieb erynnern / und uns mit eim Gdańsk Town Council ersam rathGdańsk Town Council dorumb wol vortragen. / Den zcins aber dis halben jars / noch des hern in Gott / vorstorben thode / uff dy zweythawsent marck, / dy unser Kulm Chapter wirdig capittelKulm Chapter empfanggen, / noch laut der vorschreybunge, sey wir zu fryde, / gedachtem unserm capittel zugesteldt / worde / und das der zinss fumffczig mar(ck), der uns zu kompt von den thausent marcken, / uns zu gut bey eim ersamen rathe vorhalten bleÿbe, / biss dass wir schreÿben, / wen sy zcu sollen khomen(n). / Bedancken unss auch gen eÿnem Gdańsk Town Council ersamen ratheGdańsk Town Council der gutwÿllicheit des zugesagten stures etc. solchs wir APG 300, 53, 249, p. 146 alles uff E(wer) H(erlichkei)t schreÿben in nhamen eyns ersamen rats an uns / der selben E(wer) H(erlichkei)t, dy wir Got in sein gnade befelhen, / gancz guther freuntlicher weÿs zu antwurt eynnem ersamen rathe nicht haben woldt vorhalthen. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, vo(n) Gots gnaden colmischer byschoff, ad(ministrator) zu Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)PomesanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis) und postulirt zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia

[1] May 8