» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4995

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Neuhausen, 1540-04-27
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-05-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1606, s. 425-434
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 67, s. 236-244

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 224

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 668, s. 361-362 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1606, p. 425

Unnser freuntlich dinst zuvor. /

Erwirdiger ihnn Goth, besonder lieber freundt unnd nachpar.

Wir habenn kurtz nacheinander dreÿ cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5238;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5239;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5240
schreÿbenncf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5238;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5239;
Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23, CIDTC IDL 5240
, so von E(uer) L(ieb) alle datirt den 23 Aprilis haltenn, / zusampt eÿnem schreÿbenn, so mit aigener handt ahn uns ausgangenn, / neben den schrifftenn der beÿdenn hernn Paweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214)cantzlerPaweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214) unnd Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)unndercanzlerSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Cron PolannPoland (Kingdom of Poland, Polonia), / die wir E(uer) L(ieb) hiemit widerumb zuschicken entpfangenn, / welche wir erbrochenn, / gelesenn / unnd zur notturfft eingenommenn. / Achtenn dieselbenn zurepetirnn, / ane was von puncten zu punctenn umbgang haben nit mag E(uer) L(ieb) mit ubrigenn lessenn zubemuhenn gantz anhe noth. / Thun uns dennach ihns erste gegenn E(uer) L(ieb) vor ihr aigenn handtschreÿbenn (des wir beÿ uns wol vertrauet haltenn wollenn) mitteÿlung ihres getreuenn unnd nachbarlichenn raths unnd gutdunckens. /

Der neuen zeittung / unnd forderung ihn unnsers Friedrich von der Ölsnitz (*1490 – †1553), at least in 1539-1550 grand marshal of duke Albrecht von Hohenzollern; captain (Hauptmann) of Hohenstein (HARTMANN 1525-1550)obermarschalcksFriedrich von der Ölsnitz (*1490 – †1553), at least in 1539-1550 grand marshal of duke Albrecht von Hohenzollern; captain (Hauptmann) of Hohenstein (HARTMANN 1525-1550) sachenn beÿ eÿnem wirdigenn Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitel zu ErmelandtErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) / gantz freuntlich bedanckenn. / Unnd nachdem wir, / wie E(uer) L(ieb) auss vorigen unnsernn schreybenn verstandenn, / unnsern cammerjungenn ahn hochgedachter Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria hoff / zuerkundigenn, / wes ihrer ko(nigliche)n ma(ieste)t gelegenheit BCz, 1606, p. 426 unnsernn zug ahn s(eine) ma(ieste)t betreffende sein möchte, / abgefertigt. / Ist derselbe neulicher tag E(uer) L(ieb) bewust widerkhommenn / unnd uns und hidden by binding[d]d hidden by binding der andernn einbrocht. / Dweil Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria zwischen hidden by binding[en]en hidden by binding Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland unnd der Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWildaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania uber eÿne nacht / ahn e[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingnem orth stille zuliegenn nicht bedocht, / unnd danebenn gleichwol allerley grosse hendel ihm raisenn / ausszurichtenn entschlossenn, / zu de[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding das nach ungewiss wan s(eine) ma(ieste)t / ihn anmer[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding der geschwindenn zeitung unnd leufft, / sunder hidden by binding[er]er hidden by bindinglich aus Hungary (Kingdom of Hungary)UngernnHungary (Kingdom of Hungary) unnd der Ottoman Empire (Turkey, Turcia)TurckeÿOttoman Empire (Turkey, Turcia) sich er hidden by binding[r]r hidden by binding[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingbenn will, / so mher s(eine) ko(niglich)e m(aiestet) dieselb nicht zu hidden by binding[u]u hidden by binding beladenn unnd zubemuhenn / wol angenem[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding unnd gelegener, woe es mit icht umbgang ha hidden by binding[a]a hidden by bindingbenn mocht oder kont, s(eine) ma(ieste)t auff ihrem [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nicht zubesuchenn, / wie dan beider hernn Paweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214)cantzlersPaweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214) unnd Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)undercantzlersSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) schreÿbenn auch dahin gemeint sein, / ihndem sie anzeigenn, das guthe bequemickeit ihre m(aieste)t underwegenn zusprechenn nicht sein möge, / ansehenn lassenn. /

So nu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria gemu[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding dahin gerichtet, das dieselb viel lieber, / als ein hidden by binding[n]n hidden by binding alter herre underwegens, / do dieselb vom rais[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nach gelegenheit desselben allerley unbequeBCz, 1606, p. 427mickeit habenn wirt, nit gernn bemuhet sein wolde, / auch zeit unnd stund mit derselbenn zuhandelnn, / wenig zutreffenn, / werden wir wiewol wir zum hochstenn begerth, / uns mit seyner m(aieste)t ihn ihrem hohenn alter zusehenn, / unnd den schwerenn obligendenn geschefftenn unnd hendelnn dieser land, wie ahn E(uer) L(ieb) zuvor geschriebenn, / zuredenn unnd zurathschlagenn durch diese s(einer) m(aieste)t antworth unnd gemuth vom raissenn unnd schickenn dismals abgehalten. /

Dieweil dan hienebenn E(uer) L(ieb) ungeborgenn, wes geschwinde unnd ferliche zeittungenn unnd cronicenn itzo, sowol auff diese als andere lande vor augenn schwebenn. / Zu dem das nhunnmher der anstandt zwischenn Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(nigliche)r ma(ieste)t zu DennemarckChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg / unnd den Burgundÿschenn am ende, / derwegenn wir ihnn unsernn hertzogtumb allerley vorschung zu thun geursacht, / mussenn wir, / wie gernn wir auch sein m(aieste)t(en) besuchtenn, / solche besuchung unnd alle hendel Goth / ein zeitlangk beschelenn, / dem koniglichen willenn gehorsammen / unnd s(ein) m(aieste)t in der derselben hochwichtigenn hendel ihm raisenn der unrhu verschonenn. /

Bitten doch BCz, 1606, p. 428 denn Almechtigenn Goth, der woll s(einer) m(aieste)tt gesuntheit unnd sterck also sunstenn, / sterckenn hidden by binding[n]n hidden by binding unnd erhaltenn, / domit wir dieselb als den gne hidden by binding[e]e hidden by bindingdigenn konigk unnd vatern konfftig offtmals hidden by binding[ls]ls hidden by binding sehenn unnd sprechenn mogenn. / Nichts weniger hidden by binding[er]er hidden by binding seindt wir bedacht, diesse sachen nicht so ghar h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding der ruck zustellenn, / sunder wan ihr ko(nigliche)r m(aieste)t hidden by binding[(aieste)t](aieste)t hidden by binding Goth geb zu gluck unnd aller wolfarth / gegen d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWildaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania ankhommenn, / dieselb durch unnser bothschafft / oder mit schriefftenn besuchenn, / unnd neben denn grenitz hendelnn alle andere sachenn, davon wir E(uer) L(ieb) vormals geschriebenn hidden by binding[n]n hidden by binding, ihrer m(aieste)t vortragenn zulassenn. / Ihn welchenn wir E(uer) L(ieb) nachbarlichenn unnd treu hidden by binding[u]u hidden by bindingherzigenn rath unnd gutbedunckenn / wie hidden by binding[wie]wie hidden by binding auch zuvor gebethenn, / nachmals bittenn, / danach wir umb soviel bass, / als viel an uns die henndel vortzustellenn, / freuntlich pitt hidden by binding[t]t hidden by binding E(uer) L(ieb) wold vor sich dieselbenn alle daneben zufurdeilenn keÿnenn vleÿss, / daran wir gar nicht zweiffelnn, / sparenn. /

Als aber E(uer) L(ieb) ihn irem schreÿbenn aigner handt ihr bedenckenn des muntz handels hal hidden by binding[l]l hidden by bindingbenn anzeigenn, / zweiffelnn wir nicht, E(uer) L(ieb) BCz, 1606, p. 429 weiss sich zuerrinnernn wie hoch wir uns, / von wegenn unnser auch unnserer land unnd leuth in brechung unnd abthuung der altenn muntz, / ehe wir uns dareinn gelassenn, beschweret, / wes auch wir unnd diesse arme land vor schadenn daran leidenn mussenn, / ist ane noth E(uer) L(ieb) als denn wissendenn zuerinnernn, / ihndem auch viel landtes unnd mancherleÿ rathschleg derhalbenn gehalten, / wordenn, ehe mhan zum beschloss kommenn koennenn. Unnd wiewol wir dazumhal beÿ uns schliessenn nicht konten, / auch mher nachteils dan vorteils beschawet wordenn, / so habenn wir auch unnsere land unnd leuth uns doch gleichwol, / koniglichem gehorsam undergebenn, / unnd derselbenn bevelch gefolgt, / als viel nurt ÿhmmer wider unnser privilegia, / freÿheit, / hoheit / unnd regalia nicht gestrittenn, / denn schluss Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, welchenn dieselb mit dem schrot unnd kornn, / mit allerseits beliebung gemacht unnd beschlossenn, / angenommenn unnd nachgegangenn, / wie es dan unnsers wissens, / auch zu diser stund anders nit gehaltenn. /

Nun konnenn wir beÿ uns / wol erachtenn, / das beÿ s(einer) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglichen) m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria auch den loblichenn stendenn der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) / allerleÿ BCz, 1606, p. 430 bedenckenn vorfallenn mögenn, / auf welchenn sie denn hammer zulegenn vor nutz guth gerathenn ansehenn, / wie dan derhalben ihn ge hidden by binding[e]e hidden by bindingmeinenn reichstegenn / nicht eÿn, / sunder bis ihn dreÿ vielleicht mher mal rathschleg gehaltenn wordenn. / Dweil aber dis so ein hochwichtiger handel hidden by binding[el]el hidden by binding, der mitt viel bedenckens unnd erwegens bed[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ihn welchem auch ihn bede fell ane vorghend[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding bedechtige rathschlege nichts vorgenommenn hat konnen werdenn. / Haben E(uer) L(ieb) beÿ sich leichtlich hidden by binding[ch]ch hidden by binding zuschliessenn, / wes uns so eÿlendes hierin zuthun ader zuantworthenn möglich, / damit hidden by binding[it]it hidden by binding unnser notturfft erforderenn wÿll, / wo disfalls hidden by binding[lls]lls hidden by binding etwas geschehenn ader ahn uns gelangenn sol uns derhalbenn nicht allein mit unnsernn ge hidden by binding[e]e hidden by bindingtreuenn underthanenn von landenn unnd stedtenn, / sundernn auch denn mithbelehentenn hidden by binding[nn]nn hidden by binding zuberedenn, / zuberatschlagenn, zuvorainigenn unnd zuvorgleichenn. /

Demnach wollenn wir uns zu ihrer Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglichen) ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria undertheniglichen dinstlich vorsehenn, / vorhoffenn unnd ver hidden by binding[r]r hidden by bindingtrostenn, / dieselb werd ihn uns diesses hochwichtigenn handels halbenn uber ihren selbst gegebnenn bevelch nit eÿlendes dringenn BCz, 1606, p. 431 unnd uns ihnn unnsernn stadlichenn gegebenen privilegienn nicht beschwerenn, / vilweniger dieselbenn schwechenn, / sunder sich gegenn uns, / unnserenn mitbelehentenn auch landen und leuthenn also unnd mit den koniglichen gnadenn erzeigenn, haltenn unnd beweisenn, / dorab wir alle uns des mher zurhumen, / freuen, / dan mit schmerczenn zutragenn. /

Dan wir mogenn E(uer) L(ieb) in sunderm frunt unnd nachbarlichem vortrauenn in rechter warheit anzeigenn, / das soviel wir ihn unnsernn landen unnd stedtenn diss muntzhandels halbenn nachforschung thun habenn lassenn, / können wir nach zur zeit von niemandts vormerckenn, / unnd befindenn, das der muntz ihnn unnsernn landenn zuviel, / sunder hebt auch algereith an, / ahn vielen orthen zumangelnn, / des dan der handelsmhan, / welcher teglich sein gelt umbwendenn muss, / nurt sher wol erspuret. / Wir erwegen auch, es werde beÿ den hohenn stendenn der armuth unnd des gemeinenn mhannes notturfft, / ahn welche das golt, / das mhan ihn diesse land gernn BCz, 1606, p. 432 mher brocht, / doch selten ahn die armuth fleust, auch von wegenn gemeiner teglicher hantÿr[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding bedocht unnd angesehenn. / E(uer) L(ieb) woltenn wir auff derselbenn begernn / g[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gernn berichtenn, / wie es umb Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria auszug [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinglich beschlossenn unnd gelegenn. / Aber beÿ un[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ist nicht anders den eben diss, dovon E(uer) L(ieb) m[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingdung thun, / wo aber was weiter ihn zukommend ahn uns gelangt, / das sal E(uer) L(ieb) unvor hidden by binding[or]or hidden by bindinghaltenn pleÿbenn. /

Als viel das vorbitlich schreÿbenn vor Mattis von Elditten Mattes von EldittennMattis von Elditten , das testament seÿner haussfrauenn betreffennd / anlangt, / woltenn wir hidden by binding[ir]ir hidden by binding ihn ammerckung, das die summa desselben s[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nicht hoch erstreckenn thut, / auff E(uer) L(ieb) vorbit gantz gernn wilfharenn. / Es wil uns aber hidden by binding[ber]ber hidden by binding wie E(uer) L(ieb) bei sich leichtlich zuschliessenn an[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vorwissenn der erbenn, / oder derselbenn freunt hidden by binding[nt]nt hidden by bindingschafft / unnd vormundt, / ethwas zugestatten hidden by binding[n]n hidden by binding nicht wol geburenn, / dan ihn zukommend d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding raus gleichwol allerleÿ irrungenn volgenn unnd uns beschwerd aufferlegt werdenn [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtenn. / Domit aber E(uer) L(ieb) zusehenn / das wir hidden by binding[r]r hidden by binding BCz, 1606, p. 433 derselbenn gernn wilfharenn, / habenn wir ahn die freundtschafft, / vormunder der erbenn bemelts Mattis von Elditten EldittensMattis von Elditten umb bericht unnd ihrenn willenn schreibenn lassenn, / wan uns derselb zukompt, sol E(uer) L(ieb) dessfals so viel uns zuthun geziemen wil, / beantwortet werdenn. / Des haben wir E(uer) L(ieb) auff ihr schreybenn freuntlicher nachparlicher meÿnung nicht verhalten wollenn. /

manu propria subscripsit