List #5812
Juan de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSBologna, 1533-01-12
Regest polski: Juan de Valdés oferuje Dantyszkowi swoją przyjaźń i służby, prosząc, aby uznał go w tej roli za następcę zmarłego brata bliźniaka, Alfonsa. Nawiązanie relacji z przyjaciółmi zmarłego traktuje jako część dziedzictwa po nim. Wspomina, iż Dantyszek zawarł przyjaźń z Alfonsem, zanim jeszcze został on zatrudniony na dworze cesarskim. Zaznacza, iż Alfonso, doznając ze strony Dantyszka życzliwości i przyjaźni, traktował go z ogromnym szacunkiem, należnym starszemu i bardziej doświadczonemu (maior). Podkreśla swoje podobieństwo zewnętrzne do brata skromnie uznając, iż może nie dorównywać mu zaletami umysłu. Przypuszcza, iż Dantyszek mógł napisać jakiś tekst upamiętniający zmarłego. Jeżeli tak się stało, prosi o przesłanie utworu. Takie upamiętnienie złagodziłoby nieco jego ból po śmierci brata. Ponieważ wybiera się do papieża, prosi, aby tam kierować listy. Zaszczytem i radością będzie dla niego pośredniczenie w sprawach Dantyszka w kurii.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo ac doctissimo viro Domino
Nisi compertum haberem, praesul amplissime, tuum animum sic sanctissimis
atque honestissimis disciplinis praeditum, ut ab illorum instituto,
qui non virtutem, sed fortunam in hominibus diligere solent, penitus
abhorreas, haudquaquam hoc negotii essem aggressus. Nunc autem, cum
meminerim te cum fratre meo
Cum itaque, amplissime praesul, te ille semper ut
maiorem observaverit tuque
Bene vale, amplissime
praesul, et me
Dominationis Tuae Reverendissimae subditissimus clientulus